- Мне все ясно - вы там совсем спятили, - взвизгнул Ухуру. - Ты говоришь, повсюду трупы? Мумии? И какие-то бешеные крысы? Скажи еще, что вы без всякой особой нужды отправляетесь безоружными навстречу неизвестной опасности. Нет, ясно, что вы спятили. Я бы и не подумал туда лезть без бронированного скафандра.
- Ну, мы не совсем безоружные, - возразил Билл. - У Мордобоя топор. А Рэмбетта сказала, что уступит нам на время парочку своих ножей.
- Довольно! - сказал Ухуру. - Я запираю корабль. Не знаю, какую вы там заразу подцепили, но если у кого из вас раньше и были мозги, то теперь они уже совсем набекрень. Я не желаю, чтобы и с моими случилось то же самое. У меня они и без того не так уж надежны.
- Я чувствую себя прекрасно, - сказал Билл, готовясь соскользнуть по веревке в зловещую пещеру.
- Вот это я и хотел сказать, - отозвался Ухуру. - Гоняетесь с голыми руками за каким-то чудищем, которое превращает людей в мумии, и при этом чувствуете себя прекрасно. Разве нормальный человек может такое придумать?
- А ты оставайся тут сторожить, - сказал Билл псу, погладив его по голове, потом вытер руку о штанину и заскользил по веревке навстречу неведомым опасностям. Возмущенный голос Ухуру по радио доносился до него все слабее и наконец совсем затих.
Гигантские размеры пещеры поражали воображение и наводили ужас. От пола до потолка в ней было не меньше тридцати метров. Вдоль плавно изогнутых полукругом стен, на всю их высоту, через равные промежутки поднимались снизу вверх выпуклые дугообразные гребни - из-за них пещера напоминала внутренность грудной клетки какого-то громадного животного или чрево кита-левиафана. Конца пещере видно не было: в обе стороны она уходила во тьму.
Однако Билл почти ничего этого не заметил: он испытывал такой страх, что спускался, плотно зажмурив глаза. Рэмбетта помогла ему освободиться от веревки.
- Жуткое место, - радостно сообщила она. - Никогда еще не попадала в такое ужасное положение. Наверное, надо бы мне испугаться, только на самом деле я чувствую одно: смерть как хочется побродить тут самой и все как следует разглядеть. Увидимся.
- Прекрасная мысль, - сказал Кейн и тоже пошел прочь.
- Эй, глядите, какие тут два сталагмитика! - крикнул Ларри, а может быть, Моу.
- Два сталактитика, - возразил другой клон. - Они так называются, потому что свисают, как титьки.
- Нет, два сталагмитика, они так называются, потому что крепкие - подите отломите-ка. Пора бы тебе знать, болван.
- Это кто болван?..
- Эй, вы там! - послышался крик Мордобоя. - Гляньте, что я нашел.
Все, кто еще не успел разбрестись поодиночке навстречу неведомым, но неминуемым опасностям, собрались около огромного, похожего на ребро, гребня, шедшего по полу пещеры. На нем стоял Мордобой и глядел вниз, в неглубокую лужицу какого-то прозрачного ярко-зеленого желе. Там, в толще вязкой жидкости, что-то виднелось.
- Фу! - скривилась Киса. - Какие отвратительные черви, ничего противнее не видела. Что это такое?
- Похоже на гнилые сосиски концом вверх, - сказал кто-то из клонов. - Склизкие, сморщенные и противные. Как будто на грядке выросли.
- Зачем бы кому-то понадобилось засадить целую грядку гнилыми сосисками? - возразил другой клон. - Разве сосиски растут на грядке, болван?
- Стручки, - скачал Билл. - Какие-то стручки. Жаль, что Кейна тут нет Может быть, это что-то вроде растений.
- А вдруг они вкусные? - с надеждой спросил Мордобой.
- Может, это яйца? - предположила Киса. - Немного похоже на осиные яйца, только крупнее и противнее на вид.
- Яйца штука вкусная, - буркнул Мордобой. - Но эти мне что-то не нравятся.
- Хороша должна быть курица, которая несет такие яйца, - сказала Киса.
- Их здесь, должно быть, много тысяч, - заметил капитан Блайт.
- Много миллионов, - поправил Кристиансон. - Смотрите, вон там, и там, и там тоже - везде!
Действительно, весь пол пещеры между гребнями, похожими на ребра, был усеян ярко-зелеными лужицами вязкой жидкости, в которой виднелись стручки.
- Эта курица времени зря не теряла, - сказала Киса.
- Думаю, что курица тут ни при чем, - задумчиво произнес Билл, склонившись над лужицей, чтобы получше разглядеть стручки. - Во всяком случае, обыкновенная курица.
- Эй, тут один шевелится, - сказал Кристиансон, нагнувшись так, что чуть не касался носом поверхности вязкой жидкости. - Что за гадость!
- И тут один тоже шевелится, - сказал Мордобой, приглядевшись повнимательнее. - Что бы это значило?
- Попробуйте немного отгрести это желе, тогда будет лучше видно, - посоветовал Ларри, а может быть, Моу, стоя на коленях над одной из лужиц. - Только потом слизь на руках остается.
- Б-р-р-р! - вскричала Киса. - Какой ужас!
- Ты не слишком близко нагнулась? - спросил Билл. - На тебя оттуда ничего не выпрыгнуло?
- Нет, только вымазалась этой слизью, - ответила Киса. - Какая гадость!
- Мне кажется, нам надо быть поосторожнее, - предупредил Билл, наклоняясь пониже. - Все это как-то связано с инопланетянами.
- Ведь мы ничего не знаем об этих стручках, - сказал Кристиансон, тыча в один из них пальцем. - По-моему, они могут представлять опасность.