Читаем Биография Бога: Все, что человечество успело узнать полностью

Усия ( греч .) – сущность, природа; то, что делает вещь тем, что она есть; человек или предмет, какой он есть изнутри. Применительно к Богу «усия» обозначает божественную сущность/природу, неизбежно ускользающую от человеческого опыта и понимания. Раввины считали, что она даже не упоминается в Библии и Талмуде.

Философия ( греч .) – «любомудрие», «любовь к мудрости».

Фальсафа ( араб .) – «философия»; попытка мусульманских ученых («файласуфов») осмыслить ислам в свете греческого философского рационализма.

Феория ( греч .) – «созерцание». Это то самое греческое слово, от которого пошло и наше «теория», хотя теория в нашем понимании – это умственный конструкт, гипотеза.

Хасид ( евр .) – благочестивый иудей, святой.

Хилм ( араб .) – долготерпение, милосердие, спокойствие.

Христос ( греч .) – перевод еврейского понятия «Машиах» («Помазанник»).

Шалом ( евр .) – часто переводится как «мир», но речь, скорее, идет о «целостности», «полноте».

Шехина ( евр .) – от еврейского глагола «шахан», то есть «раскидывать шатер». В раввинистической литературе этот термин обозначает Божье присутствие на Земле, как оно ощущается иудеями, но не саму неизреченную божественную реальность. Первоначально Шехина обитала в Святом Святых Иерусалимского храма. После разрушения храма в 70 году н. э. раввины учили, что Шехина пребывает там, где двое или трое совместно изучают Тору. Иудеохристиане ощущали Шехину в личности Иисуса, когда совместно изучали Писание или совершали Евхаристию.

Экзегеза ( греч . «выведение») – искусство интерпретации Священного Писания.

Эллу ( аккад .) – святость; буквально «чистота», «сияние»; понятие родственно еврейскому Элогим. Боги не были источником этой святости, но были лишь глубоко сопричастны ей. Поэтому они именовались «святыми».

Элогим ( евр .) – так называется Бог в Библии. Обычно переводится словом «Бог», но если быть точным, это слово обозначает все, что боги могут значить для людей.

Энергии – в греческой мысли это понятие обозначало «действие» или «проявление» Бога в мире, дающее людям возможность соприкоснуться с божественным. Подобно слову «динамис», оно использовалось для того, чтобы провести грань между человеческим восприятием Бога и самой неизреченной, неведомой реальностью. Греческие отцы Церкви рассматривали Логос и Святой Дух как «энергии», которые переводят божественное на язык, доступный людям.

Эн-Соф ( евр .) – «Бесконечное»; недоступная и непознаваемая сущность Бога в Каббале.

Энума Элиш – вавилонский эпос о сотворении мира. Каждый год исполнялся в храме Эсагилы на праздник Новолетия.

Эсхатология – в дословном переводе с греческого означает «слово о последних днях».

Coincidentia oppositorum ( лат .) – «схождение противоположностей»; экстатическое переживание единства, примирения противоречий.

Credo – этот латинский глагол обычно переводится как «верую». Однако происходит он от cor do («я отдаю свое сердце») и первоначально означал не интеллектуальное убеждение, а «выбор», «решение». Когда св. Иероним переводил Библию на латынь (IV век), он остановился на credo как аналоге греческого глагола pisteuo .

Ekstasis ( греч .) – экстаз; буквально «выход из обычного положения; выход за рамки «я».

Ex nihilo ( лат .) – «из ничего»; так обозначают учение о сотворении мира, появившееся в христианстве в IV веке. Оно гласило, что Бог создал мир абсолютно из ничего, и было в диковинку в Древнем мире: доселе боги воспринимались как тварные существа, способные лишь помогать сотворению, используя пред-существующую материю.

Intellectus ( лат .) – «интеллект», самая утонченная область наших разумных способностей, где разум распознает свои пределы и ощущает божественное. Ср . «Будхи».

lectio divina ( лат .) – «священное чтение»; монашеская практика медленного и вдумчивого чтения Священного Писания. Читающие вживались в события и переживали моменты ekstasis .

Otiosus ( лат ). – «бесполезный», «лишний».

Persona ( лат .) – «маска». Этим словом переводили греческое понятие prosopon . Буквально оно обозначало маску, которую носили актеры. По этой маске зрители могли узнать персонаж, а еще она усиливала звук. Соответственно, в английском языке ипостаси Святой Троицы именуются словом persons .

Pistis ( греч .) – часто переводится как «вера», но, скорее, означает «доверие», «верность», «выбор».

Prosopon ( греч .) – «маска», «лицо». Это слово обозначало и выражение лица, обнаруживающее внутренние мысли, а также роль, которую человек играл в жизни или театре. Греческие отцы Церкви часто использовали его как альтернативу понятию «ипостась».

Secundum imaginationem ( лат .) – «согласно воображению»; идея, излагаемая гипотетически.

Избранная библиография

ABELSON, J., The Immanence of God in Rabbinical Literature (London, 1912)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже