Читаем Биржевой дьявол полностью

– Трудно сказать, Рик. Мой человек в жилищном отделе обеими руками за. Думаю, его босс тоже. Но кто знает, чего хочет босс его босса?

У нее был низкий хрипловатый голос и неторопливая речь. Прекрасное владение английским – и едва заметный акцент. Бразильский, как я догадался чуть позднее.

– Ты сможешь это уладить?

– Я carioca. Рио мой дом. Конечно, улажу. – Уголки ее губ приподнялись. – Не знаю, правда, в этом ли столетии.

Рикарду улыбнулся.

– Уверен, ты справишься, Изабель. Но если я понадоблюсь, то с удовольствием слетаю туда вместе с тобой. Я мог бы поговорить с Освальду Боччи. Пусть опубликует пару-тройку статей. Упомянет, что это прекрасный шанс для Рио сделать наконец что-то с фавелами. Освальду наш должник – за ту работу, которую мы провернули для него в прошлом году.

– Местная пресса настроена вполне доброжелательно, – Изабель откинула со лба темную прядку волос. – Но пока я не хотела бы подключать Освальду. Разве что станет совсем уж туго. Я лечу туда в среду вечером. Надеюсь, все уладится. Ну а если нет, ты ему позвонишь.

– Что ж, желаю удачи, – сказал Рикарду. – Думаю, в будущем мы сможем применить ту же модель и к другим городам.

– Конечно. Мы могли бы использовать ее где угодно. В Бразилии – наверняка. Как только мы заключим контракт с Рио, я собираюсь на переговоры в Сан-Паулу и Сальвадор. Но сама структура должна сработать в любом месте Латинской Америки, где люди живут в трущобах. А это значит – повсюду. Для каждого контракта нам необходима поддержка Всемирного фонда развития, но, по-моему, они считают, что это разумное расходование средств.

– А для Ромфорда ваша схема сгодится? – Это был Мигел, высокий аргентинец аристократического вида.

– Эй, приятель, оставь Ромфорд в покое! – возмутился короткостриженый здоровяк англичанин с пестрым галстуком. Я вспомнил его имя: Дейв.

– Пожалуй, ты прав. Ему уже ничем не поможешь.

– Спасибо за идею, Мигел, – кивнул Рикарду. – Кстати, ты был бы наилучшей кандидатурой для работы в нашем представительском офисе в Эссексе. Но если серьезно, коллеги, то Рио – наш флагманский контракт. Как только мы его подпишем, всем остальным нужно будет сразу же бросаться на поиски аналогичных сделок. Карлус?

Я не вслушивался в страстное повествование Карлуса о возможном контракте с Соединенными Штатами Мексики, потому что не сводил глаз с Изабель. Нос чуть длинноват, рот чуточку широк. Одежда обычная, неброская: короткая голубая юбка, кремовая блузка, черные туфли. И волосы, рассыпавшиеся по сторонам и постоянно падавшие на лицо. Но в ней ощущалось что-то очень женственное, очень привлекательное. Может быть, все дело было в голосе – а, может, в том, как она держалась. Или в ее глазах – огромных, темно-карих, ясных и наполовину скрытых длинными ресницами. Внезапно глаза эти стрельнули в мою сторону, поймав мой оценивающий взгляд. Уголки ее рта снова дернулись вверх, а я поспешно обратил взор на Карлуса.

– Тебе все было понятно? – спросил Джейми, когда летучка закончилась.

– Кое-что – да, но вопросы все-таки есть. Придется многому учиться.

– В том числе смотреть на Изабель и следить, чтобы челюсть при этом не отвалилась.

– Что, так заметно?

– Не переживай. Мы все через это прошли. Привыкнешь.

– Но в ней действительно что-то есть. Не могу понять, что...

– Сексуальна она чертовски, вот что. Только советую держаться подальше. Она может укусить, и крепко.

– Серьезно? А мне она показалась вполне дружелюбной.

– Вот и смотри издалека. И не трогай. А еще лучше – не смотри. Уж поверь мне на слово.

Я пожал плечами и сел за стол Джейми. Я еще никогда не видел трейдерских столов, а здесь, в Dekker, все они были оснащены по последнему слову техники. Пять мониторов, передававших новости, цены и анализ в виде десятков разноцветных кривых. У Джейми, похоже, была какая-то нездоровая тяга к розовому. Деловой пейзаж дополнял телефон на тридцать линий, вентилятор, испанско-английский словарь, двухтомный "Альманах банкира" и маленький серебряный мячик для регби – сувенир в память о турнире "семерок" в Аргентине. Картину обрамлял коллаж из желтых стикеров, о груде бумаг говорить, понятно, излишне.

– Ну хорошо, начнем с азов. – Джейми показал мне, как выводить на экран новости регби поверх информационной службы Bloomberg. – На этой половине квадрата, – он обвел пространство рукой, – комиссионеры. Наша работа – говорить с клиентами, давать им нужную информацию, выяснять, чего они хотят, и, конечно, покупать и продавать облигации. А эти люди – он повернулся ко второй половине квадрата, – трейдеры. Маркетмейкеры, через которых проходят сотни самых разных облигаций. Когда клиент хочет купить или продать что-нибудь, мы запрашиваем цену у трейдера. Он дает нам предлагаемую цену – бид и цену продавца – офер. Мы передаем информацию клиенту, который либо продает по цене бида, либо покупает по цене офера. Теоретически спред, то есть разница между бидом и офером, приносит прибыль нам.

Я кивнул. Пока понятно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры