И тут в отдалении я услышал женский голос, и, хотя слов разобрать не мог, тон не оставлял надежды — холодный, беспощадный. Кто-то действительно поднимался по лестнице. Сердце упало.
Топот приблизился к двери, и в камере кто-то громко принюхался.
— Их только двое, — прошептала Алиса, подтверждая предсказание Маб.
— Ага, двое, — послышался в темноте голос той. — И мужчина всего один. Я быстро с ним разберусь.
Шаги зазвучали совсем рядом: цоканье остроносых туфель и стук тяжелых сапог. В замок вставили ключ.
— Оставь девчонку мне, — сказала женщина.
Дверь открылась, и я вскинул посох, готовясь защищать родных. В правой руке мужчина держал фонарь, в левой — кинжал с ужасным длинным лезвием. Рядом стояла ведьма с тонкими, плотно сжатыми губами и глазами, похожими на черные пуговицы, неаккуратно пришитые ко лбу.
Удивиться они не успели. Да что там! Даже вдохнуть не успели. Опередив меня, на них напали Алиса и Маб. Налетели, гибкие, словно кошки, что, выпустив когти, бросаются на клюющих червей птиц. Но Малкины летать не умели. Они попятились и внезапно исчезли, с криком сорвавшись со ступеней. От удара тел о землю я содрогнулся.
Фонарь упал, но свеча в нем еще горела. Маб подняла его и взглянула в лестничный колодец.
— Вот, теперь у нас и свет есть, — сказала она. — Так-то лучше.
Маб повернулась к нам — губы улыбаются, но глаза злые.
— Больше они нам не помеха. Нет ничего лучше мертвого Малкина. — Она скосилась на Алису. — Пошли наверх.
Алису била дрожь; она крепко обхватила живот, словно борясь с тошнотой.
Раздался новый звук — скрежет металла о металл.
— Солдатики уже внутри, — прокомментировала Маб. — Мост опускают. Том, пора подниматься.
— А я по-прежнему считаю, что нужно спуститься следом за Малкинами, — решительно заявила Алиса.
— Нет, мы пойдем наверх. Я чувствую, что это верный путь, — сказал я.
— Почему ты на ее стороне, Том? Почему позволяешь вертеть собой?
— Прекрати, Алиса! Я ни на чьей стороне. Я просто доверяю своим инстинктам, как всегда учил меня хозяин. Пожалуйста, помоги мне с Джеком.
На мгновение девочка замерла, а потом вернулась в камеру и наклонилась к Джеку; я заметил, что руки у нее дрожат.
— Элли, возьми посох. Он еще может мне понадобиться.
Перепуганная Элли, наверное, была в шоке от всего произошедшего. Не выпуская дочку, она приняла и крепко сжала посох. Я поднял брата за плечи, Алиса подхватила его за ноги. Он повис мертвым грузом; даже поднимать его было тяжело, не говоря уж о том, чтобы нести вверх по лестнице. Тем не менее мы двинулись в путь, Элли шла следом. Это был тяжкий труд, примерно через каждые двадцать шагов мы отдыхали. Маб уходила все дальше и дальше вперед, свет фонаря тускнел.
— Маб! — позвал я. — Помедленнее! Мы за тобой не поспеваем!
Она даже не обернулась. Я боялся, что, поднявшись этажом выше, она оставит нас в темноте на угрожающе узких ступенях. Однако мои страхи не оправдались. Малкины заперли за собой верхний люк, видимо рассчитывая задержать преследователей. Маб с мрачным видом сидела под ним, дожидаясь, пока Алиса отопрет замок. Но конечно, первая полезла наверх. Мы протащили через отверстие Джека, осторожно уложили на пол, и я огляделся.
Мы оказались в длинной комнате с низким потолком; в одном углу громоздились мешки с картошкой, рядом высилась гора репы. Над другой грудой, на этот раз моркови, на огромных крюках свисали просоленные окорока. В комнате было светло, и нужда в фонаре отпала. В дальнем конце помещения, освещенная солнцем, стояла Маб. Мы с Алисой подошли к ней.
Маб замерла перед открытой дверью, зачарованно глядя на что-то.
На три больших сундука, украденных у меня ведьмами. Наконец Маб добралась до них — вот только ключей у нее все еще не было.
Глава 16
Мамины сундуки
Я посмотрел поверх сундуков: в солнечном свете плавали пылинки; стояла тишина. Где же солдаты?
— Здесь как-то слишком спокойно.
— Да уж, — согласилась Алиса. — Давай посмотрим.
Пройдя в дверь, мы оказались в большой комнате, где обитали Малкины. На полу — грязные простыни и тюфяки, у стен — груды костей животных и тухлой еды. Хотя, похоже, тут ели и совсем недавно: пол был усыпай разбитыми тарелками и остатками пищи. Такое впечатление, будто стену пробили, когда Малкины завтракали, и им пришлось бежать, побросав все.
К высокому потолку тянулась винтовая лестница. Пахло стряпней, но гораздо сильнее ощущалась вонь немытых тел и гнилых продуктов; слишком много людей слишком долго жили тут в тесноте. Вывалившиеся из стены камни разбили стол, разметали горшки и ложки. Сквозь брешь виднелся Вороний лес.