Читаем Битва за огонь (СИ) полностью

Группа воинов отправилась со мной в Булгар для того, чтобы отчитаться по выполненной работе.

Забавно, но мой новый скин не вызвал у людей отвращения. Пока мы шли через рынок, несколько человек даже спросили у меня, как я получил его. Но отвечать не хотел - кому охота признаться, что ты только что своими руками сжег чертову прорву мирных жителей?

Воинов встретили раньше, и все еще увели куда-то. А я, грязный, в закопченной маске, поднялся на лифте в кабинет правителей. Хорошо хоть не вонял - таких функций в этой игре не было. Виртуальная грязь должны была сама рассосаться через пару часов.

- Добрый вечер, правители. - поздоровался я с уже знакомыми мне троими мужчинами.

- Добрый, Доктор. - второй все же был наиболее благосклонен ко мне. Он посмотрел на меня и спросил. - Вы принесли образец.

Нашарив в сумке пузырек с печатью на этикетке, я положил его на стол.

- Вот. Только смею заметить, что лекарство действует не должным образом.

- Неважно. Мы уже знаем, что произошло в Хужамете. Лекарство будет доработано, а Вы вознаграждены.

Интересно, почему же задание не сдается? Оно обновилось, когда мы дожгли трупы, но я же вернул образец правителям.

- Пойдемте. - первый встал из-за стола, за ним поднялись остальные. - Нам нужно в зал торжеств.

Я двинулся за ними. Мы спустились в лифте куда-то вниз, прошли по темному коридору...

Свет ударил в глаза, заставив зажмуриться. Черт, разрабы, разве можно такой контраст между темным коридором и ярко освещенным залом торжеств делать? Тут же и ослепнуть недолго к чертям.

Я потянул руки к голове, нащупал на ней застежки, расстегнул их и снял маску, которую приторочил к поясу. Так, наверное, лучше. Перчатки тоже снял с рук и спрятал в карман.

Место мое было в первом ряду. Правители, кроме первого, сели рядом. Первый же поднялся сцену.

Хлопок, звон тарелок и начал играть какой-то разухабистый военный марш. Огляделся - музыкантов в зало не было. Наверное, запись какая-нибудь.

- Товарищи. - проговорил первый. - Все мы, жители полисов, свободные люди и свободно выражаем свое мнение. А мнение наше таково - стабильность дороже, чем неизвестные перспективы. Сегодня день, радостный и горестный одновременно.

Люди замолкли, запись тоже. Все сосредоточились на речи правителя.

- Гильдия воров. - продолжил он. - Эта кучка радикальных мятежников, позиционирующих себя, как Робины Гуды нашего времени, на самом деле является обыкновенными борцами за наживу, и к чему привели их действия? К тому, что в процессе карательной операции нам пришлось уничтожить население целой резервации.

Гнетущая мелодия из репродукторов подчеркивала трагичность событий, о которых говорили со сцены.

- Но кто же люди, живущие там? Это преступники, добровольно связавшиеся с ворами. Заслуживали ли они такой участи? Не знаю. Я думаю, что никто не заслуживает такой смерти.

Эй, это что? Давай еще, военным преступником меня объяви, тогда. Мне вроде бы как награду обещали, даже титул Герцога.

- Но что было бы, если зараженным удалось вырваться из резервации. Что тогда? К каким потерям это могло привести? Но, к счастью, среди нас есть люди, грудью вставшие на защиту мирных жителей. На защиту простых людей.

Воины встали, и под разухабисто-бравурно-торжественную музыку пошли на сцену.

- Эти пятеро рисковали собой ради благополучия всех нас. Они достойны высшей награды.

В это время у меня запищал коммуникатор. Зашипев, я вынул его из кармана, посмотрел на экран.

"Ты где? Мы собираемся идти на второй данжеон".

Отпечатался Герде, о том, что я занят. Ответов не было, видимо, обиделась.

Воины стояли в ряд на сцене. Высокие, статные, крепкие люди, с практически одинаковыми лицами. Они и выглядели одинаковыми, инкубаторские, блин.

- Правительство полиса Булгар выражает Вам свою благодарность, и награждает Вас железным крестом второго ранга.

Еще один воин вынес сразу несколько коробочек. Первый чинно подходил к каждому воину и вешал награду им на грудь. Получив свою долю оваций, рукоплесканий, и тому подобного, воины вернулись на место.

- Но кроме этих людей есть еще один человек. Человек, уничтоживший похитителей вакцины. Человек, который в одиночку нашел и вернул сыворотку в наш полис.

- Доктор, Ваш выход. - шепнул мне второй.

Вот как.

Я встал и медленно и чинно пошел к сцене. Музыка для меня не играла, а в зале установилась практически полная тишина.

Встал на сцену.

- Доктор. За ваши действия Вы награждаетесь титулом Герцога. Отныне у Вас будет родовое имя, которое, я уверен, еще прогремит на весь мир и прославит Вас в веках. Отныне Вы - родоначальник рода Дирлевангеров.

Что? Дирлевангер? Разрабы, вы совсем там охренели?

Это имя никак не может принадлежать герою. Совсем не как.

Первый подошел ко мне, показывая небольшое серебряное кольцо. Я протянул руку, и он надел мне его на палец. На ободке кольца была гравировка."Dirlewanger".

Перейти на страницу:

Похожие книги