Читаем Бизнес, кофе и ничего личного (СИ) полностью

— Он искал магические книги, — ну, хоть на этот раз меня не стали кормить всякими там: «я потом все обязательно тебе расскажу, дорогая»; «ты же понимаешь, это не моя тайна». — Рендольф вбил себе в голову, что есть книга, которая поможет ему. Он сможет найти нужное заклинание, обернуться и вернуться в свой мир.

— Гм-м-м, — с сомнением проговорила я.

— Та книга… что он видел у колдуна. Он искал нечто подобное.

И такая же была в моих руках, когда мы с ним встретились. Теперь понятно, почему он ко мне подошёл, хотя… Потом он ни разу о книге не спрашивал. Значит, не почувствовал? Может, книги его избегали?

Кто поймет мир Сардалии, где всё происходит не просто так? Наверняка и у артефактов есть свой характер — возможно, они просто решили не показываться дракону на глаза до поры до времени.

— А почему вы скрывали ваше знакомство?

— Чтобы Паргецци и Крепс не знали, что в Метрополии у Вольных островов есть друзья. Бизнес. Ничего личного.

Мы подошли к таверне.

— Дракон?! — раздались полные… восторга голоса.

— Духи моря! Да кому рассказать — не поверят.

— Какой красавец! Вы видели?

Все они тут, на Вольных островах, сумасшедшие! Чему они радуются? С другой стороны, отсюда, наверное, это и впрямь было завораживающее зрелище, а ты попробуй, потанцуй там, вблизи драконьего пламени!

Рендольф вернулся ночью, когда мы с Грегом в обнимку сидели на скамейке, наслаждаясь тишиной и друг другом. Я ещё смеялась: словно загулявшего сына ждём с дискотеки. Пришлось объяснять, что такое дискотека.

— Добрый вечер.

У господина Гросса был потрёпанный вид, словно он воевал с ордой кошек, он выглядел смущённым, но глаза… В зелёных глазах дракона плескалось счастье — он снова обрёл небо!

— Простите меня, Керри. Обернувшись через столько лет, я просто не удержал зверя.

— Керри? — возмутился Грег. — А передо мной не хочешь извиниться, эй? Меня-то ты тоже едва не поджарил!

— Переживёшь, — сощурился дракон, и эти двое обнялись, как ни в чём ни бывало!

— Так в Сардалии есть драконы? — спросила я.

— Нет. Я тоже сюда попал.

— Как?

— Драконы по молодости много путешествуют. Они могут летать между мирами. И я прилетел сюда, в симпатичный морской мир. Мне и в голову не пришло, что он может оказаться ловушкой, в которой я застряну на… сто лет.

— И до этого дня ты не мог превратиться в дракона? — сердце забилось, как бешеное.

— Нет.

— Но теперь ты — дракон! И можешь полететь в мой мир… — начала я, но поймала взгляд Грега и осеклась.

— Ты хочешь уйти? Домой? От… меня?

Я задумалась. Сначала — да. Я ненавидела Сардалию за то, что она, казалось, не давала мне выбора. Но потом… Потом я убедилась, что всё, как и в любом мире, зависит от человека.

И потом — как же я уйду? Грег. Кофейни…

Надо помочь мерзяками стать радужными морскими коньками. А потом… Потом — спасать бизнес Вольных островов. Он же рухнет! Кофейные зерна окажутся ненужны Метрополии.

Но хватит ли одних кофеен? Нет, конечно! Устроим здесь туристический рай. Интересно, если я попрошу Рендольфа поставить эти его превращения в дракона на поток, в качестве аттракциона, он…

Так, Катя… Тормози!

— Я остаюсь, — проговорила я тихо, но решительно. — Только по-прежнему хочу предупредить маму. Она же не знает, что я жива!

Грег обнял меня и прижал к себе, как величайшее сокровище.

— Увы, — вздохнул Рендольф. — Этот мир мне покинуть не удалось. Он держит меня. Должно быть ещё какое-то условие.

— Голодный? — спросила я банкира.

— Как дракон.

— Там у Аби есть ужин.

— Но я… — Рендольф покосился на розы и сверкающую светлячками надпись: «Вольная капитанша». — Мне — можно?

— Конечно. Только кофе не пей! Надо будет все кофейни снабдить табличками: «Драконам кофе не наливать!»

Рендольф с Грегом рассмеялись.

— Что?

— Дело не в кофе, — улыбнулся Рендольф. — Кстати, он прекрасен. Керри — мои комплименты!

— Но… Погодите! Как не в кофе?

— Не только в нём, — Рендольф и Грег переглянулись.

— А в чём тогда?

— Не в чём, а в ком. В тебе, Керри.

Глава двадцать восьмая

— Э-эй! Русалка-а-а!

Прижимая к груди книгу, я вышла к морю, на новый, недавно отстроенный драконом пирс. Свежие доски пахли смолой, и теперь в море уходила деревянная дорога — далеко-далеко! Идеальное место для свидания с русалкой. Частички переплавленного песка, ловя и преломляя солнечные лучи, мерцали по всему пляжу то розовым, то золотым…

В общем, Рендольф скорее украсил побережье, чем разгромил его. Надо будет сказать дракону, чтобы не переживал, а то он грустный последнее время.

— Не пойму я тебя, Керри, — раздался над волнами хрустальный смех. — У тебя же завтра свадьба?

— Именно.

— Тебя оставили одну?

Я кивнула.

— Правильно, — русалка неожиданно стала серьёзной. — Так положено.

— Думаешь, есть смысл во всех этих традициях?

— Конечно, — хвост ударил по воде, обдав брызгами с ног до головы — я едва успела прикрыть книгу. — Они настолько древние, эти поверья, что мы не знаем их смысл… Но именно поэтому они так важны. Чем больше лет обряду, тем он ценнее.

— Почему?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже