арджуна увача
каир лингаис трин гунан этан
атито бхавати прабхо
ким ачарах катхам чаитамс
трин гунан ативартате
арджунах увача
— Арджуна сказал; каих — какими; лингаих — признаками; трин — три; гунан — качества; этан — эти; атитах — превзошедший; бхавати — становится; прабхо — о мой Господь; ким — каково; ачарах — поведение; катхам — как; ча — и; этан — эти; трин — три; гунан — гуны; ативартате — превосходит.
Арджуна спросил: О мой Господь, по каким признакам можно узнать того, кто вышел из-под влияния этих трех гун? Как он ведет себя? И каким образом освобождается от их власти?
Комментарий:
В этом стихе Арджуна задает очень важные вопросы. Он хочет знать, каковы отличительные качества человека, преодолевшего влияние трех материальных гун
. Как определить, что этот человек преодолел влияние материальных гун? Второй вопрос Арджуны касается того, как живет такой человек и как он действует. Следует ли он принципам писаний или нет? И далее он спрашивает, как достичь трансцендентного уровня. Это очень важный вопрос. Пока человек не знает о том, каким образом можно раз и навсегда выйти из-под влияния гун, он не обнаружит признаков духовной личности. Поэтому вопросы, заданные Арджуной, исключительно важны, и сейчас Господь ответит на них.
Бг 14.22-25
шри-бхагаван увача
пракашам ча праврттим ча
мохам эва ча пандава
на двешти самправрттани
на ниврттани канкшати
удасина-вад асино
гунаир йо на вичалйате
гуна вартанта итй эвам
йо ’ватиштхати ненгате
сама-духкха-сукхах сва-стхах
сама-лошташма-канчанах
тулйа-прийаприйо дхирас
тулйа-ниндатма-самстутих
манапаманайас тулйас
тулйо митрари-пакшайох
сарварамбха-паритйаги
гунатитах са учйате
шри-бхагаван увача
— Верховный Господь сказал; пракашам — просветление; ча — и; праврттим — привязанность; ча — и; мохам — иллюзия; эва ча — также; пандава — о сын Панду; на двешти — не ненавидит; самправрттани — присутствующие; на ниврттани — ни отсутствующие; канкшати — желает; удасина- ват — как безучастный; асинах — остающийся; гунаих — гунами; йах — который; на — не; вичалйате — выводится из равновесия; гунах — гуны; вартанте — действуют; ити эвам — таким образом; йах — который; аватиштхати — пребывает; на — не; ингате — колеблется; сама — одинаков; духкха — и в горе; сукхах — тот, кто в счастье; сва-стхах — утвердившийся в себе; сама — одинаково; лошта — к комку земли; ашма — к камню; канчанах — к золоту (относящийся); тулйа — одинаково; прийа — и приятное; априйах — тот, для кого неприятное; дхирах — стойкий; тулйа — равны; нинда — и хула; атма-самстутих — тот, для кого похвала; мана — в чести; апаманайох — и в бесчестье; тулйах — одинаковый; тулйах — одинаково; митра — к друзьям; ари — и врагам; пакшайох — к партиям; сарва — всех; арамбха — от попыток; паритйаги — тот, кто отрекся; гуна-атитах — трансцендентный к гунам материальной природы; сах — он; учйате — называется.