Читаем Благодарная любовь полностью

Анвре не ответил, и она заметила, как он стиснул челюсти, снимая ее с седла и опуская на землю. При этом она обхватила его за шею и почувствовала, как он задрожал от этого прикосновения.

– Изабелла... – чуть слышно прошептал Анвре ей на ухо, и она поняла, что его решимость держаться подальше от нее улетучилась.

Анвре заказал еду и ванны для женщин, прежде чем удалиться. Ему не следовало задерживать Изабеллу в своих объятиях, снимая ее с лошади: он едва не потерял выдержку, прикоснувшись к ней. И что хуже всего, он поместил ее в гостиницу, вместо того чтобы отправить сразу к графу Уолтофу в замок Дарема.

Правда, ни замок, ни стены вокруг него не были достроены, напоминая Анвре ситуацию в Кеттвике, где на них было совершено нападение. Но в Дареме воины были хорошо вооружены и готовы к сражению в случае необходимости.

Анвре миновал будку стражника и приблизился к главному залу замка. Он спешился около большой лестницы и передал лошадь молодому слуге, чтобы тот подержал ее до его возвращения. Он не собирался задерживаться надолго. Близилась последняя ночь, которую он мог провести рядом с Изабеллой.

В зале Анвре встретили слуги графа Уолтофа, и один из них проводил его в небольшую уединенную комнату. У одной стены стоял массивный письменный стол, а вдоль двух других располагались дубовые полки с ценными артефактами и многочисленными книгами.

Уолтоф стоял перед окнами в роскошном одеянии с драгоценными украшениями. Анвре поклонился, приветствуя его.

– Вы Анвре д'Арк, не так ли?

– Да, милорд.

– Я ждал вас. Почему вы не пришли ко мне сразу по прибытии?

Анвре пожал плечами. Он не мог сказать графу, что хотел побыть рядом с Изабеллой хотя бы еще одну ночь.

– Леди Симона и леди Изабелла хорошо устроены на ночь, милорд, – сказал он. – Я приведу их к вам утром. Есть ли у вас какие-нибудь новости о короле Вильгельме?

– Мне известно только то, что его величество находится в Шотландии, – ответил Уолтоф. Он налил эль в две кружки и одну из них протянул Анвре, – Кроме этого, у меня нет никаких новостей.

– Милорд, король Вильгельм послал в Кеттвик своих людей. Было ли от них какое-нибудь сообщение?

– Да. Два королевских рыцаря прибыли вчера в Дарем, опередив лорда Кеттвика и его окружение.

Значит, отец Изабеллы остался жив после нападения. Это хорошая новость, но недостаточная.

– А что известно о леди Кеттвик? Она направляется сюда вместе с мужем?

Уолтоф покачал головой:

– Нет. Я знаю только, что лорд Анри вместе со своими рыцарями на пути в Дарем. Его жена осталась в Кеттвике в ожидании известий о ее другой дочери.

– Значит, она тоже была похищена?

– Да.

Граф выглядел опечаленным, однако он не представлял, насколько трагической эта новость будет для Изабеллы. Мужчины выпили по кружке эля и добавили еще по одной, пока Анвре рассказывал Уолтофу о своей встрече с королем Вильгельмом.

– Значит, трудно сказать, когда король прибудет сюда, – заключил граф.

– Нет, милорд, – ответил Анвре. – Если моя миссия увенчалась успехом, я полагаю, король будет здесь через несколько дней. С одним или двумя заложниками.

Было уже поздно, когда Анвре вернулся в гостиницу и с облегчением заметил, что наверху в окнах нет света. Чувствуя действие крепкого эля Уолтофа, он, пошатываясь, подошел к двери, радуясь, что Изабелла уже Легла спать. Вероятно, она уютно устроилась и спокойно спит, не зная, что ее худшие предположения о судьбе сестры оправдались.

Юный слуга впустил Анвре в гостиницу и показал ему предназначенную для него комнату на втором этаже. Анвре вошел внутрь и сел на кровать, некоторое время глядя на огонь в камине, потом снял обувь и тунику.

Он замер от неожиданности, когда в комнате внезапно появилась Изабелла. Она закрыла за собой дверь и повернула ключ в замке.

Анвре хотел сказать, чтобы она вернулась к себе, но слова застыли в горле, когда она приблизилась к нему в тонкой ночной сорочке, приспущенной на одном плече и открывающей верхние выпуклости ее грудей.

– Ты почему-то избегаешь меня в последнее время, Анвре.

– Вовсе нет.

Она подошла ближе.

– Ты пил эль?

– Да. – Он протянул руку к тунике, чтобы снова надеть ее, но Изабелла наклонилась и задержала его. – Тебе не следует так наклоняться надо мной, – сказал он. – Твоя одежда слишком открыта.

Изабелла посмотрела на свои бесстыдно выставленные груди, но не стала распрямляться.

– Тебе противно смотреть на меня?

– Изабелла...

– И ты не хочешь быть со мной? – Она положила руку на его бедро, отчего мысли смешались в голове Анвре. Спустя мгновение ее вторая рука коснулась волос на его груди и добралась до соска.

– Тебе следовало бы...

Она заставила замолчать Анвре, приложив два пальца к его губам.

– Сейчас не время для разговоров. Поцелуй меня, – прошептала Изабелла едва слышно.

Она наклонилась к нему еще ближе, подставив губы и закрыв глаза.

Его желание оказалось сильнее здравого смысла. Анвре усадил Изабеллу себе на колени и накрыл ее губы своими губами, проникнув языком в рот. Он гладил хрупкую спину Изабеллы, чувствуя при этом, как ее пальцы зарываются в его волосы, а ягодицы прижимаются к восставшей плоти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы