— Не беспокойтесь, мистер Бартлетт, я не буду просить у вас интервью, хоть я и внештатный репортер китайской прессы. Я вообще-то умею держать язык за зубами. Правда, Квиллан?
— Абсолютно. Я за это поручусь, — подтвердил Горнт. — Орланда — человек абсолютно надежный.
— Конечно, если вы предложите интервью, я соглашусь. Завтра.
— Я подумаю.
— Гарантирую, я подам вас в самом лучшем виде!
— Китайцы действительно знают здесь обо всем?
— Конечно, — тут же ответила она. — Но гуйлао — иностранцы[53]
— не читают китайских газет, кроме горстки старых спецов по Китаю, таких как Квиллан.— А также всей особой разведслужбы, особого подразделения и полиции в целом, — добавил Горнт.
— И Иэна Данросса. — Она дотронулась до зубов кончиком языка.
— Он такой крутой? — спросил Бартлетт.
— О да. Ведь в нем течет кровь «Дьявола» Струана.
— Не понимаю.
— Поймете, если поживете здесь подольше. После недолгого раздумья Бартлетт нахмурился:
— Вы тоже знали о винтовках, мистер Горнт?
— Только, что полиция пресекла попытку контрабанды оружия на борту «личного самолёта американского миллионера, прилетевшего вчера вечером». Это сообщение тоже поместила сегодня утром китайская газета, которую я читаю, — «Син бао». — Горнт язвительно улыбался. — Это та же «Таймс», только на кантонском. У них это тоже было в колонке «В последний час». Но, в отличие от Орланды, я удивлен, что вас ещё не перехватил кто-то из нашей английской прессы. Они здесь в Гонконге трудятся не покладая рук. И более усердны и расторопны, чем считает Орланда.
Бартлетт ощутил аромат её духов.
— И все же я удивлен, что вы не упомянули об этом, мистер Горнт.
— А зачем? Какое отношение имеют эти винтовки к нашему возможному сотрудничеству? — хохотнул Горнт. — В худшем случае мы с Орландой навестим вас в тюрьме.
— Да, действительно, — засмеялась она.
— Вот уж спасибо! — Опять этот аромат. Бартлетт оставил в покое винтовки и сосредоточился на девушке: — Рамуш — испанская фамилия?
— Португальская. Из Макао. Мой отец работал в компании «Ротвелл-Горнт» в Шанхае, мать из Шанхая. Я росла в Шанхае до сорок девятого года, потом уехала в Штаты на несколько лет, окончила среднюю школу в Сан-Франциско.
— Вот как? А мой родной город — Эл-эй, Лос-Анджелес. Я окончил среднюю школу в Долине.
— Мне нравится Калифорния, — сказала она. — А как вам Гонконг?
— Я только что приехал, — ухмыльнулся Бартлетт. — И, похоже, уже наделал шуму.
Она засмеялась. Красивые белые зубы.
— Гонконг — место хорошее, если есть возможность уезжать отсюда каждый месяц или примерно через это время. Вам надо на выходные съездить в Макао: там все старинное, очень красиво, всего сорок миль отсюда, и паромное сообщение хорошее. Макао совсем не такой, как Гонконг. — Она повернулась к Горнту: — Ещё раз прошу прощения, что прервала вас, Квиллан, хотела лишь поздороваться... — И повернулась, чтобы уйти.
— Нет, мы уже закончили — я как раз собирался уходить, — заторопился Бартлетт. — Спасибо ещё раз, мистер Горнт. Увидимся во вторник, если не раньше... Надеюсь встретиться с вами снова, мисс Рамуш.
— Да, это было бы очень мило. Вот моя визитка: если дадите мне интервью, гарантирую хорошую прессу. — Она протянула руку, и, дотронувшись до неё, Бартлетт ощутил, какая она теплая.
Горнт проводил гостя до двери, закрыл её, вернулся к столу и взял сигарету. Орланда поднесла ему спичку, задула её, а потом уселась в кресло, где сидел Бартлетт.
— Приятный мужчина, — заметила она.
— Да. Но американец, недалекий и очень самоуверенный тип, с которого, может быть, понадобится сбить спесь.
— Ты хочешь, чтобы это сделала я?
— Возможно. Ты читала его досье?
— О да. Очень интересно, — улыбнулась Орланда.
— Ты не должна просить у него денег, — резко сказал Горнт.
— Айийя, Квиллан, неужели я такая дура? — столь же резко проговорила она, сверкая глазами.
— Прекрасно.
— Зачем ему понадобилась ввозить контрабандой оружие в Гонконг?
— Действительно, зачем, дорогая? Может, кто-то лишь использовал его.
— Должно быть, это и есть ответ на вопрос. Будь у меня столько денег, как у него, я не пошла бы на такую глупость.
— Да, — согласился Горнт.
— О, а как я тебе в роли репортера на вольных хлебах? Мне кажется, получилось очень здорово.
— Да, но не следует его недооценивать. Он не дурак. И очень хитер. Очень. — Горнт рассказал о «Касале». — Что-то многовато для совпадения. Должно быть, у него тоже составлено досье на меня, причем подробное. Не так много людей знает, что мне нравится это место.
— Может, я тоже фигурирую в досье.
— Возможно. Смотри, не попадись с этим твоим репортерством.
— А, брось ты, Квиллан, кто из тайбаней, кроме тебя и Данросса, читает китайские газеты? А если кто и читает, всего, что в них есть, не упомнишь. Я уже написала пару колонок... «Наш специальный корреспондент». Если он даст мне интервью, могу записать его. Не волнуйся. — Она пододвинула Горнту пепельницу. — Все прошло удачно, да? С Бартлеттом?
— Превосходно. Ты попусту растрачиваешь свой талант. Тебе надо сниматься в кино.