Поскольку Эми не решалась открыть дверь, Джейсон взял Макса из колыбели, где он пытался съесть набитые ватой ноги лягушки, и пошел открывать. Открыв дверь, он увидел громадную живую елку.
– А вот и я, – раскатистым басом сообщил о своем появлении Дэвид, протискиваясь вместе с елкой в дом. – С Рождеством, Джейсон, старина. Ты не хочешь занести коробки в дом?
– Дэвид! – восторженно воскликнула Эми. – Не надо было так тратиться.
Джейсон пробормотал, передразнивая Эми:
– О, Дэвид, не надо было так тратиться! – А про себя подумал: «Я заплатил бог знает сколько за мебель, а она благодарит налоговую систему США. А Дэвид явился с двадцатидолларовым деревом, и что я слышу? О, Дэвид! Вот они, женщины!»
Макс засмеялся, царапнул щеку Джейсона, видимо, желая похлопать его по щеке, а потом чмокнул в другую щеку.
– Почему ты не делаешь этого с божественным Дэвидом? – сказал Джейсон, улыбнувшись мальчику, а сам подхватил под мышку большую красную картонную коробку и понес ее в дом.
– Не могу поверить, что вы это сделали, – продолжала рассыпаться в благодарностях Эми, с обожанием глядя на Дэвида.
– Нам с отцом елка не нужна. К чему елка двум холостякам? К тому же потом повсюду в доме находишь иголки. Так что, когда один из пациентов подарил мне это дерево, я подумал о целом ящике елочных украшений на чердаке и еще о том, что Максу понравятся светящиеся гирлянды. Как думаете, ему понравится?
– О да, я уверена, что ему понравится, но я не…
Дэвид ее не дослушал. Он пошел навстречу Джейсону с распростертыми объятиями, желая, видимо, взять на руки Макса.
– Иди сюда, Макс, и обними меня.
Джейсон испытал глубокое удовлетворение, когда Макс заорал так, что с елки посыпались иглы.
– Похоже, он тебя не любит, – ехидно заметил Джейсон. – Пойдем, малыш, давай примерим новую одежду.
– Новую одежду? – спросил Дэвид, нахмурившись. – Ты о чем?
– О, Дэвид, ты не представляешь, что произошло! Сегодня утром мы поехали в магазин, где хозяин продавал все очень дешево, чтобы ему не пришлось платить налоги, и мистер Уилдинг еще заставил их приехать и поклеить обои и расставить мебель и… и… О, вы должны посмотреть на это своими глазами, иначе вы просто не поверите.
Дэвид бросил на Джейсона подозрительный взгляд и последовал за Эми. Она открыла дверь, и он увидел сногсшибательную детскую комнату. Не надо быть экспертом, чтобы с первого взгляда оценить, какого высокого качества было все, что находилось здесь. Белье, мебель, обои на стенах, раскрашенный шкаф, в котором имелась сказочная коллекция детской одежды, – все было самым лучшим из того, что можно купить в магазинах.
– Понимаю, – сказал Дэвид. – И сколько вам пришлось за это заплатить?
– Двести пятьдесят долларов, включая налог на продажу, – с гордостью заявила Эми.
Дэвид приподнял вышитую простыню, которой была застлана колыбелька. Он видел такую простыню в каталоге по триста долларов за простынку.
– Великолепно, – сказал Дэвид. – По сравнению с этим моя елка и старые елочные игрушки – вообще ничто.
– Какие глупости! – Эми взяла Дэвида под руку. – Ваш подарок сделан от чистого сердца, а это все – просто способ уйти от налогов.
При этих словах Дэвид послал Джейсону победную улыбку, провожая Эми назад в гостиную.
– И я еще принес ужин, – радостно заявил Дэвид. – Один мой пациент в качестве благодарности подарил мне бесплатный ужин на двоих в ресторане в Карлтоне, но я убедил повара дать мне ужин навынос. На троих. Я надеюсь, еда еще горячая, – добавил Дэвид и взглянул на своего брата. – Контейнеры с едой – на переднем сиденье моей машины. И вот еще что: я надеюсь, вы не будете возражать против того, чтобы провести дегустацию нового детского питания для младенцев. – С этими словами он принялся вытаскивать из карманов стеклянные баночки с детским питанием со сделанными вручную этикетками. Джейсон узнал аккуратный почерк своей секретарши.
– «Пюре из ягненка с сушеной вишней и зеленым перечным соусом», – прочитала Эми. – И печенье из лососины с соусом цилантро[1]. Все это звучит слишком изысканно для детской еды, и к тому же я не уверена, что ему можно есть перец.
– Я думаю, что компания пытается пробиться на рынок эксклюзивных поставок, но, если вы не хотите быть первыми, на ком проверяется продукт, я могу уговорить Марту Джеркинс попробовать это питание.
– Нет, – сказала Эми, забирая у Дэвида баночки. – Я уверена, что Максу все понравится. – Но, судя по ее тону, она все-таки не была в этом уверена. – Кто производитель?
– «Чарлз и компания», – сказал Дэвид и подмигнул Джейсону, который все еще стоял в дверях с Максом на руках и все еще хмурился. – Давай, старина, пошевеливайся. Заноси все в дом, чтобы мы могли поесть, а потом украсить елку.
Джейсон передал ребенка Эми, а сам следом за Дэвидом вышел из дома.
– Что с тобой? – набросился на него Дэвид, едва они успели отойти от двери.
– Со мной как раз все в порядке, – огрызнулся Джейсон.