Пообщавшись еще немного, наслаждаясь приятными напитками, друзья стали расходится по домам, забрав свои подарки. Наследники рода Блэк, так же забрав свои подарки, поблагодарили хозяев за угощения, отбыли со своими родителями. Была глубокая ночь, потому Маркус с Элли были незамедлительно отправлены в свои постели. Гарри тоже уже собрался отбывать в царство снов, как дверь его комнаты открылась, и вошел Сириус, держа в руках какой-то сверток. Мальчик удивленно замер, так и не одев до конца пижамную рубашку.
- Гарри, у меня для тебя персональный подарок. – С озорной улыбкой проговорил Лорд Блэк, подходя к старшему сыну.
- Но вы с мамой уже подарили мне прекрасные подарки.
- Этот, можно сказать, от твоего настоящего отца. – Сказал Сириус, протягивая сверток.
Гарри аккуратно принял подарок и, сев на кровать, развязал завязки и в нетерпении развернул обертку. Внутри блестящего свертка обнаружилось что-то вроде плаща. Ухватившись за легкую и мягкую ткань, брюнет вытащил ее из свертка.
- Мантия? – Удивленно переспросил Гарри, смотря на красивую и даже переливающуюся накидку.
- Одевай. – Подтолкнул его к действию Сириус, садясь рядом.
Мальчик взмахнул мантией и, накинув на плечи, закрепил застежку под горлом. Но, оглядев себя, он не увидел своего тела, которое полностью скрыла мантия. Удивленно посмотрев на приемного отца, он увидел, как Сириус довольно улыбается.
- Но как? – Выпалил Гарри, дергая себя за мантию. Та, приоткрыв на мгновение часть тела брюнета, снова скрыла его.
- Это мантия-невидимка Джеймса. – Пояснил Лорд Блэк. – Так сказать, наследие рода Поттеров. Передавалась из поколения в поколение от отца к сыну, а теперь она по праву твоя. Сам решай, как ее использовать, но нам она помогала веселиться. Ну, и именно благодаря этой вещице, мы с твоей мамой могли встречаться, не боясь быть разоблаченными, когда нам запрещали быть вместе. – Вспомнил он с улыбкой, как мантия прятала их с Дианой от посторонних глаз.
- Да, полагаю, оставаться невидимым очень даже пригодится. – Обрадовался Гарри и, сняв мантию, бережно отложил в сторону. – Спасибо, пап. – Сердечно поблагодарил он мужчину, крепко обнимая.
- Как я уже сказал: она твоя по праву. – Улыбнулся Сириус, отвечая на объятие. – Но это еще не все. – Добавил он, кивая на сверток.
Мальчик, разомкнув объятие, снова заглянул в сверток. Там, сложенным вчетверо, лежал пергамент, судя по виду, пожелтевший от времени. Взяв в руки пергамент, Гарри развернул его и обнаружил, что он абсолютно чистый. Удивленно подняв брови, брюнет посмотрел на отца. А тот, достав из пояса брюк свою волшебную палочку, приложил к пергаменту ее кончик.
- Торжественно клянусь, что замышляю только шалость. – Четко произнес он слова пароля.
И, повинуясь ему приказу, на пергаменте стали проступать линии, вырисовывая карту школы Хогвартс. Гарри, открыв рот, в восторге смотрел, как квадратики линий превращаются в гостиные и кабинеты. А потом стали появляться точки, подписанные именами людей, которые сейчас находились в стенах школы. Пока это были учителя и несколько учеников. Посчитав, что старший сын достаточно оценил все преимущества карты, Сириус снова приложил кончик своей палочки к поверхности пергамента и произнес:
- Шалость удалась.
И все линии и точки стали медленно исчезать, пока лист пергамента снова не стал девственно чистым. Гарри медленно поднял взгляд на улыбающегося родителя.
- Пап, это же настоящий клад. – Выдохнул он, и внутри его глаз зажглись знакомые огоньки.
- Я знал, что ты оценишь. – Взъерошил мужчина и без того лохматые волосы мальчика. – Используй эти подарки с умом. И береги их, потом передашь по наследству своим детям, как я тебе по просьбе Джеймса.
- Пап, у меня нет слов. – Чуть не прослезился Гарри, снова заключая отца в крепкие объятия, кладя голову на его плечо.
- Ладно, ложись спать. – Сказал Лорд Блэк, отпуская старшего сына.
Гарри с готовностью кивнул и, убрав карту в сверток с мантией, положил его рядом с чемоданом, чтобы не забыть забрать подарки в школу, быстро забрался под одеяло. Сириус пожелал ему приятных снов и вышел из спальни. Почему-то он был уверен, что сыну очень скоро понадобиться этот подарок.
Диана ждала мужа в их спальне. Когда Сириус рассказал ей, что хочет подарить старшему сыну мантию Джеймса, она восприняла это, на удивление, положительно. Женщина считала, что дополнительная возможность «улизнуть» незамеченным очень была необходима Гарри. Учитывая, что к нему обращено повышенное внимание в стенах школы.
- Ну, ему понравилось? – С улыбкой спросила она, когда Сириус зашел в их комнату.
- Естественно. – Усмехнулся мужчина. – Я даже заметил знакомые огоньки в его глазах. Совсем, как у Джеймса, когда мы затевали какую-то шалость.
- Полагаю, ты ему объяснил, чтобы он пользовался вещами только по необходимости? – Напряглась Диана, даже боясь представить, что может натворить старший сын, если в нем забурлит кровь Поттера и Блэка.