Читаем Благословлённые Тьмой, проклятые Светом (СИ) полностью

Обе девушки мгновенно вскочили на ноги. И, что самое странное, хозяйка оказалась у стены, отгораживающей усадьбу от поля, на пару секунд раньше Архи.

Пареньку, судя по одежде крестьянину, недостало сил даже калитку открыть — так и повис на ней, дыша, словно загнанная лошадь. Кажется, от деревни он бежал, что духу хватало.

— Что случилось? — блондинка, совсем не нежно, тряхнула парня за плечо, проводя ладонью по его лицу. — Мараш, что случилось?

А Арха и сама уже все поняла. Из сада-то дыма не видно было, деревья его загораживали. Зато сейчас клубы, тянущиеся щупальцами к небу и словно растворяющиеся в нём, неспособные справиться с бесконечной голубизной, не заметила только Ллил. Впрочем, запах-то она учуяла ещё раньше.

— Светлые? — отрывисто спросил невесть когда подоспевший Дан.

Арха обернулась. Подошёл не только рогатый — все тут были. Даже слуги у деревьев маячили. Кричал парень действительно громко.

Мальчишка, испуганно глянув на лорда — видимо, не ожидал он тут увидеть никого чужого — только головой помотал. И утёр нос грязной ладонью.

— Не, господин, малдёры. Тобишь, Тьма их знает, какие оне. Может, светлые, может, наши. А, скорее, и те и другие — вперемежку.

— Малдёры? — озадачился хаш-эд.

— Мародёры, — перевела Ллил, озабоченно хмурясь. — Они уже в деревне?

— Не, госпожа, — парень хлюпнул потёкшим от слишком рьяного бега носом и снова вытерся кулаком. — Оне мельницу подожгли. А ещё до того сам мельник вместе с семейством к старосте прибежали. Оне их издали рассмотрели. Вот и побёгли. А сейчас все остальные сюды подтянутся. Чтоб, значит, прятаться.

— Сюда? — приподнял бровь Дан и сложил руки на груди. — Зачем?

— Так, ить, прятаться… — изумился лордской недогадливости парнишка.

— Где? — поинтересовался Шай.

В его голосе скепсиса было ещё больше, чем у Дана.

— В башне, — быстро пояснила Ллил. — Мы запираемся в башне. Там двери крепкие, мародёры их обычно не трогают. Они стараются добычу попроще взять. Хорошо, поля сырые — пшеницу не подожгут.

— Я смотрю, вы к таким ситуациям привыкли, — заметил Дан.

— Нечасто, но случается. Все же, на приграничье живём, — рассеянно бросила хозяйка, явно думая о чем-то своём.

— А мародёры тоже существа по природе своей добрые? — хмуро поинтересовался Ирраш, стоявший в стороне от всех.

— Несомненно, — вскинула голову Ллил, повернувшись в сторону шавера. — Не их вина, что война идёт. И многие не по доброй воле в солдаты попадают.

— Зато по доброй воле становятся дезертирами. Предпочитая жечь мельницы, разворовывать всё, что плохо лежит, и насиловать баб, — хмыкнул Ирраш.

— Мне ли вам объяснять, что таковы законы войны? Этим занимаются все — и регулярные войска, и бандиты.

— Ну да, исключительно по доброте своей.

— Простите, мы обязательно продолжим наш спор, но не сейчас. Нужно многое успеть.

И блондинка, сноровисто подхватив подол, поспешила к слугам, на ходу отдавая распоряжения: загнать животных в башню, вынести из кухни продукты, сколько успеют, спрятать садовый инструмент. Успеть, судя по всему, им предстояло действительно многое.

— И чего ты к ней прицепился? — не слишком дружелюбно поинтересовался Арха.

Ирраш в ответ только плечами пожал. То ли действительно не знал, чего это ему в дурную голову взбрело. То ли обозначил, что отвечать нужным он не считает.

— Ладно, мы то чего делать будем? — спросил Шай. — В принципе, можно и слинять. Но как-то это…

— В принципе, можно, — не стал спорить Дан, задумчиво, прищурившись, разглядывая единственную уцелевшую башню.

Адин усмехнулся и щёлкнул мальчишку, так и продолжающего висеть на калитке, по подбородку, заставив паренька с лязганьем захлопнул челюсть.

— Садовый инвентарь — это интересно, — глубокомысленно сообщил крестьянину синеглазик.

Мальчишка в ответ только недоуменно носом сопнул.

* * *

Переспорить Дана и в спокойной-то обстановке дело нешуточное и практически безнадёжное. А уж когда вокруг гвалт стоит такой, что уши закладывает, свои доводы можно смело оставлять при себе. Хаш-эд великолепно умел не слышать, когда это ему нужно было. Сейчас же он наверняка действительно половину сказанного Архой не расслышал. И все её убеждения, что лекарь в данный момент им тут пригодится больше, чем в лазарете, пропали впустую. Сказано: отправишься в ставку — значит, отправишься. Только Его Лордство ещё не решил, кого в качестве провожатого послать. Дел у него и без того хватало.

Осмотрев двери в башню, Дан определил, что они не настолько прочные, как выглядят. А, значит, врага нужно встретить на подходе. Для этого, мобилизовав всех подоспевших мужиков в возрасте от послемолочного до ещё ходящего, демоны принялись сооружать баррикаду. На весьма справедливое замечание старого слуги, что «мардёры», в отличие от лордов, заборов и оград не разбирают и мебель не портят, внимания обратили не больше, чем на увещевания лекарки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже