(Фотография с изображением толпы у клиники Дандерюд, изображение священника, горестно всплескивающего руками)
[ARD TAGESSCHAU 09:00]
...die Forscher, die heute Nacht damit besch"aftigt waren, das R"atsel zu l"osen. Auf der Pressekonferenz heute wurde mitgeteilt, dass einige Enzyme, die in toten K"orper normalerweise zerst"ort sind, es in den Wiederlebenden nicht seien. Im Moment untersucht man, ob diese Enzyme tats"achlich dieselben sind, die lebendigen K"orpern ihre Nahrung zuf"uhren...
[25](Архивная фотография из шведской лаборатории; ряды пробирок, закрепленных в штативах)
[TF1 Journal 13:00]
...qui sont sortis des cimeti`eres et des morgues cette nuit. L'Office du Tourisme Francais d'econseille `a tout le monde d'aller `a Stockholm pour le moment. D'autres villes su'edoises ne semblent pas ^etre atteintes de ce ph'enom`ene et l`a il n'y_a pas de restrictions. Quand les habitants de Stockholm se sont reveill'es ce matin, ils ont vu leur r'ealit'e chang'ee. Pourtant la vie `a la surface semble ^etre retournee `a la normale.
[26](Перекрестный монтаж: общие планы кладбища Скугскиркогорден, толпы оживших за ограждениями, прохожие на улице Дроттнингсгатан).
And if I came back from the grave for a while, Would you, could you make a dead man smile?
Р-Н ВЭЛЛИНГБИ,
11.55Прошло уже сорок пять минут, но Анна все не возвращалась. Малер забеспокоился. Он вышел на балкон, вглядываясь в ее окна напротив. На какую-то секунду в нем взыграло отцовское нетерпение —
Последние несколько лет Малер был Элиасу не столько дедом, сколько отцом, разве что жил отдельно. Возможно, он пытался наверстать упущенное — детство Анны совпало с расцветом его карьеры, и ему было не до нее. Он и дома-то почти не бывал.
Малер охотно приглядывал за Элиасом, забирал его из садика, что обеспечивало Анне относительную свободу. Распоряжалась она ей, правда, неважно, но Малер старался не судить ее строго. К тому же она все равно была глуха к его советам. В конце концов, кто был в этом виноват? Ее неумение брать на себя ответственность, неспособность довести до конца начатое дело или образование, удержаться на одной работе — все это были результаты воспитания. А кто ее воспитывал? Правильно, Густав Малер, многообещающий журналист.
Пока она росла, они пять раз переезжали с места на место — предложения работы были одно лучше другого, его приглашали во все более и более крупные издания. Когда Анне исполнилось десять и он наконец получил место в криминалистическом отделе газеты «Афтонбладет», Сильвия, его жена, не выдержала и бросила его — хотя, положа руку на сердце, он бросил ее еще задолго до этого.
Так что он, несомненно, внес свою лепту в формирование характера дочери. Анна полгода училась на психолога, после чего бросила институт, но полученных знаний ей оказалось достаточно, чтобы обвинить отца во всех своих бедах. В глубине души он был с ней согласен, но никогда в этом не признавался, полагая, что каждый человек сам в ответе за свою судьбу. Чисто теоретически.
Отношение Малера к дочери было неоднозначным. С одной стороны, он считал, что ей давно пора взять себя в руки и зажить наконец нормальной жизнью, перестать валить все с больной головы на здоровую. С другой стороны, он понимал, что сам виноват в том, что Анна вечно перекладывает ответственность на чужие плечи. Да, он, безусловно, признавал свою вину, но ей об этом было знать необязательно.
Малер прикурил сигарету. Не успел он сделать затяжку, как из подъезда Анны вышли трое. Он пригнулся, затушил сигарету о бетонный пол балкона — чтобы дым не засекли — и прислушался, пытаясь разобрать, не направляются ли они к его дому. Вроде бы нет. Они пересекли двор, продолжая беседу — о чем, он не расслышал. Малер оторвал почерневший кончик сигареты и, прикурив ее снова, сделал пару затяжек. Пальцы его дрожали.
Он выдернул из розетки телефонный шнур и отключил мобильный, — не дай бог, кто-нибудь позвонит, только новостей ему сейчас не хватало. Пока он настраивал автоответчик, из коридора послышался шум — кто-то поворачивал ключ в замке. Малер застыл и сжал кулаки.
— Папа?
Кулаки его потихоньку разжались. Анна вошла в комнату с чемоданом в руках. Поставив чемодан на пол, она подошла к балконной двери и выглянула на улицу.
— Они ушли, — произнес Малер. — Я сам видел.
Губы Анны были искусаны до крови.
— Всю квартиру обыскали. Лего раскидали, даже под кровать заглянули. — Она усмехнулась. — Прямо как в детективах. Сказали, что я должна сдать его на попечение властей.
— Кто они хоть такие?