— Я еще не знаю обстоятельств дела, но уверен, господин асессор имел на ваш арест очень уважительные причины, поэтому подождем, пока появится фон Вильденфельс, — ответил прокурор и приказал отвести арестованного в отдельную камеру.
Утром Бруно был у прокурора.
— Что случилось? — воскликнул Веллер, увидев его. — Ночью я вижу связанного Митнахта, и он утверждает, что его безвинно арестовали, что он-де всего лишь защищался от нападения сумасшедшего. Не слишком ли далеко вы зашли в этом деле?
— Нет, не зашел. Я был бы прав, даже если бы заковал его в цепи, — сказал Бруно. — Мне наконец удалось размотать клубок варбургских преступлений. Теперь я знаю точно, что все эти ужасы на совести двух людей, которых никому и в голову не приходило подозревать, — Курта фон Митнахта и Камиллы Варбург.
— Как, и графини? — изумленно воскликнул прокурор.
— Да, и графини Варбург, — подтвердил Бруно. — Но мне едва ли удалось бы раскрыть все их преступления, если бы не свидетель, которого все уже считали умершим… — Бруно показал на пришедшего с ним Вита. — Ему я обязан. Вернее сказать, все мы обязаны разоблачением преступников.
— Так значит, графиня… — все еще удивленно сказал прокурор.
— Да, графиня — преступница и играла главную скрипку, а Митнахт ее подручный, орудие в ее руках — он совершал убийства. Но и сама она не гнушалась — собственноручно отравила покойных графа и графиню Варбург.
— Это ужасно и невероятно, — покачал головой прокурор.
— Тем не менее это так. И позвольте представить вам подлинную наследницу Варбургов, — сказал Бруно, так как в это время дверь отворилась и вошла Лили. — Скончавшаяся вчера вечером графиня Камилла перед смертью призналась, что найденный в пропасти труп принадлежит убитой Митнахтом Марии Рихтер, а Лили — настоящая графиня. Кроме того, слуга Вит тоже может подтвердить, что у дома доктора Гагена была в свое время найдена именно графиня Лили.
— Я глубоко сожалею о случившемся с вами, сударыня, — сказал прокурор, но сильно взволнованная Лили едва расслышала его слова.
Несколько минут спустя она уже простилась со всеми и поехала в замок, где становилась отныне полновластной госпожой.
Бруно остался у прокурора и подробно рассказал о перипетиях вчерашнего вечера: схватке Митнахта с Брассаром, убийстве бывшим управляющим своей сообщницы и признании на смертном одре Камиллы Варбург.
В то же утро Митнахт узнал, что обо всех его преступлениях известно. Сначала он никак не хотел в это поверить. Убедило его только одно: признания графини. Правда, и тут он попытался отпираться, но когда его свели на очную ставку с Витом, он сдался, поняв, что погиб окончательно.
Вернувшись после допроса в камеру, он впал в глубокую депрессию: на вопросы не отвечал, на входивших не реагировал. Вечером, накануне суда, сторож принес ему ужин: тарелку супа, хлеб и воду. Арестант уже не сидел отрешенно, как раньше, а быстро расхаживал по камере.
Но раскаяние не мучило Митнахта. Он лишь всячески проклинал Камиллу и пытался найти какое-нибудь средство, чтобы избежать позора публичного суда и смерти от руки палача. О бегстве нечего было и думать, поскольку оно было просто бессмысленно теперь, когда у него не осталось совершенно никаких средств к существованию. Никто лучше него не понимал, что жизнь без денег и удовольствий не имеет цены, тем более что честный труд и какие-то высокие цели в жизни были этому человеку незнакомы.
Наконец он принял решение. Оно было тяжело, но избавляло от всего того, чего он так боялся.
Было одиннадцать часов вечера, когда сторож заметил, что в камере все еще горит свет. Вероятно, арестант забыл погасить его, когда лег спать. Поскольку не погашенная на ночь лампа могла стать причиной пожара, сторож пошел к арестованному.
Митнахт лежал на постели, но сторожу бросилось в глаза, что лежал он одетый, а на полу возле кровати что-то темнело. Подойдя поближе, сторож увидел, что это лужа крови. Тут же валялся острый обломок жестяной ручки от лампы, которым Митнахт перерезал на руке вены — и умер от потери крови.
Сторож поднял тревогу. Послали за доктором, но помощь его была уже бесполезна…
XXXIX. ВИЛЛА ИСПАНКИ
Губерт сорвался с дерева, но силу удара при падении смягчил росший внизу кустарник. Губерт даже смог сразу подняться на ноги. В саду никого не было, и он без особого труда перелез через решетку ограды на улицу. Но куда идти? Города он не знал, денег не было. Губерт решил до утра просто походить по улицам, а днем заняться поисками работы. Однако к середине ночи он почувствовал усталость и прислонился передохнуть к стене одного из домов. К нему тут же подошел полисмен.
— Вы кого-то ждете? — поинтересовался он. — Кто вы?
— Оставьте меня в покое, — ответил Губерт. — Разве я не могу остановиться здесь передохнуть?
— Отвечайте на мой вопрос, не то я арестую вас, — настаивал полисмен.
— Мое имя Губерт Бухгардт, я немец, — сказал он и, повернувшись, пошел прочь, полагая, что надо поспешить убраться восвояси.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / ФэнтезиВасилий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей