Читаем Бледная графиня полностью

Это было старое здание недалеко от берега Гудзона. На нижнем этаже светилось несколько окон, защищенных от любопытных взоров красными занавесками. Уже по внешнему виду дома можно было предположить, что внутри него едва ли можно ожидать больших удобств. На верхний этаж с улицы вела лестница.

Мак Аллан по-прежнему шел впереди, указывая дорогу. За ним шел Гаген, и замыкал процессию Губерт с вещами. Когда Мак Аллан отворил дверь, послышался звон колокольчика при входе. В зале сидело несколько человек за столом, заставленным стаканами. На звонок явился хромой хозяин с круглым лицом, заросшим черной бородой, и с беспокойными, бегающими глазами.

– Двое гостей, – сказал ему Мак Аллан, указывая на Гагена с Губертом. – Дайте им лучшие комнаты, Джон Ралей.

Хозяин поклонился и попросил посетителей следовать за ним. Он провел их через несколько комнат и, выведя к лестнице, поднялся на второй этаж.

Ирландец шел рядом с хозяином, и Гаген с Губертом не видели, как они обменялись многозначительными взглядами.

Наверху было совершенно темно. Хозяин зажег захваченную с собой лампу.

В коридор выходило много дверей с номерами.

– Лучшие комнаты, лучшие комнаты! – повторил Мак Аллан. – Для этих гостей ничего не жалко, ничто для них не будет слишком хорошо!

Хозяин открыл дверь в довольно просторный номер, где за комнатой виднелась еще и спальня.

– Здесь неплохо, – сказал Гаген, осмотревшись. – Я проведу у вас не больше двух дней. Послезавтра намереваюсь отплыть. А мой спутник, возможно, уедет даже завтра. Губерт, поставьте вещи сюда! Есть ли еще комната рядом?

– Да, за стеной. Ее можно предложить другому господину, – с готовностью отвечал Джон Ралей и отворил соседнюю дверь, показывая маленькую комнатку с одной кроватью.

– Хорошо, зажгите свечи! – попросил Гаген. – И подайте нам что-нибудь поесть.

Хозяин зажег в обоих номерах свечи и пошел вниз – принести ужин.

– Благодарю вас, сударь, – сказал Гаген ирландцу. – Полагаю, что нам здесь будет удобно и спокойно.

– Я надеюсь! Спокойной ночи! – стал прощаться Мак Аллан. – Вы здесь в полной безопасности.

Он ушел. Гаген с Губертом остались вдвоем.

II. ДРАГОЦЕННОСТИ

Гостиница, куда Мак Аллан привез своих гостей, находилась, как мы уже слышали, недалеко от берега Гудзона, отделенная от него только песчаными дюнами. За одной из них в темноте остановилась карета, с трудом проехавшая по песку, хоть она и была запряжена двумя хорошими лошадьми.

Подобные экипажи были в этой местности редкостью. Обычно тут ездили только телеги или маленькие повозки с рыбой, запряженные собаками. В такое же позднее время вообще, как правило, здесь не было видно ни души. Городские жители обходили это место стороной.

Из кареты вышел господин, закутанный в плащ, в шляпе с широкими полями, и направился к гостинице. Но тут ему навстречу вышел человек, который поначалу, похоже, не заметил его. Человек в плаще остановился, чтобы лучше разглядеть идущего, и позвал:

– Мак Аллан!

Ирландец тоже остановился и теперь уже заметил человека в плаще.

– А я как раз шел посмотреть, тут ли вы, господин Арно, – сказал он и добавил: – Все вполне удалось. Оба уже в гостинице. Я подготовил Джона Ралея. Переговорите с ним – он будет согласен на все, если ему хорошо заплатят.

– А бывший лесничий тоже с Гагеном?

– Да, в комнате по соседству.

– Этого молодца можно было бы оставить в полиции.

– Что могло бы легко погубить все дело, – не согласился ирландец. – Да и что вам о нем беспокоиться? Завтра он отправляется в глубь страны, так что вам остается следующая ночь для беспрепятственного исполнения ваших планов.

– Вы уверены, что хозяин согласится? – спросил Митнахт.

– На все, что хотите, – смеясь, сказал ирландец. – Он очень услужлив. Я недаром выбрал эту гостиницу. Только заплатите хорошенько, а Джон Ралей не подведет.

– Что ж, я не останусь в долгу ни у вас, ни у него. С вами я расплачусь сегодня же вечером, – заверил Митнахт.

– Тем лучше. Я хочу снова увидеть мою родину и Лондон, который покинул двадцать лет назад. И отправляюсь я туда как раз на том пароходе, на котором собирался отплыть ваш неприятель, – сказал Мак Аллан. – Я очень рад путешествию – все-таки перемена. Мне надоела вечная картежная игра по вечерам.

– Вы планируете посетить только Лондон, Англию или двинетесь дальше?

– Очень может статься, что я наведаюсь и на континент. А почему вы об этом спрашиваете? У вас есть ко мне какое-то дело?

– Мы поговорим об этом потом. Я хотел бы дать вам одно поручение… Однако там кто-то идет…

– Это Джон Ралей, хозяин гостиницы. Человек, у которого нет ничего святого. Он продал собственную дочь в публичный дом, только чтобы избавиться от лишнего рта. Жена у него умерла, и он теперь заботится только о деньгах… Сюда, Джон!

Хозяин, увидев их обоих, хромая, подошел.

– Что за ужасная погода, – пожаловался он, – просто хоть умирай от голода и холода в нашей глуши. Добрый вечер, господа! – он слегка приподнял шляпу.

– Послушайте, Джон, вот этот господин хочет переговорить с вами о приехавших сегодня гостях, – сказал Мак Аллан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Ледокол «Ермак»
Ледокол «Ермак»

Эта книга рассказывает об истории первого в мире ледокола, способного форсировать тяжёлые льды. Знаменитое судно прожило невероятно долгий век – 65 лет. «Ермак» был построен ещё в конце XIX века, много раз бывал в высоких широтах, участвовал в ледовом походе Балтийского флота в 1918 г., в работах по эвакуации станции «Северный полюс-1» (1938 г.), в проводке судов через льды на Балтике (1941–45 гг.).Первая часть книги – произведение знаменитого русского полярного исследователя и военачальника вице-адмирала С. О. Макарова (1848–1904) о плавании на Землю Франца-Иосифа и Новую Землю.Остальные части книги написаны современными специалистами – исследователями истории российского мореплавания. Авторы книги уделяют внимание не только наиболее ярким моментам истории корабля, но стараются осветить и малоизвестные страницы биографии «Ермака». Например, одна из глав книги посвящена незаслуженно забытому последнему капитану судна Вячеславу Владимировичу Смирнову.

Никита Анатольевич Кузнецов , Светлана Вячеславовна Долгова , Степан Осипович Макаров

Приключения / Биографии и Мемуары / История / Путешествия и география / Образование и наука