Читаем Бледная немочь полностью

Отложив этот предмет на туалетный столик, Джефф вернул шкатулку слуге и лег спать со спокойной душой.

Уехать он собирался сразу после завтрака. Для этой цели велел Майклу снести вещи к выходу.

Спускаясь вниз, Кэролайн это заметила. Она поспешила за Джеффом в столовую, полная мрачных предчувствий. Женщина даже побледнела от догадки, пришедшей ей в голову.

Сев на стул, леди Фэнтон повернулась к гостю:

— Что ты задумал?

— О чем ты, Кэрол? — не понял он.

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Ты куда-то собрался?

— Кажется, вчера мы уже говорили на эту тему, — сухо отозвался Джефф.

— Ты уезжаешь! — ахнула она, — Джефф!

— Точно, — кивнул он, — уезжаю. С меня хватит.

— Боже, но ведь ты не принял всерьез… не мог принять! Я была очень расстроена вчера. Но Джефф, я ни минуты не думала тебя прогонять.

— Дело в том, Кэрол, что я сам хочу уехать.

— Но почему?

— Какой странный вопрос, — хмыкнул он, — тебе ли его задавать, Кэрол! Кто причитал, что в твоем доме не бывает гостей? Как ты думаешь, почему?

— Джефф, пожалуйста, не уезжай. Не надо, прошу тебя. Сейчас Элинор больна, лежит в постели и несколько дней не сможет проказничать.

Джефф приподнял брови и фыркнул.

— Кэрол, — протянул он, — неужели, ты в это веришь? «Несколько дней»? Этому дьяволенку в ангельском обличье достаточно нескольких минут, чтобы прийти в себя и наверстать упущенное.

— Да, но…, - леди Фэнтон закусила губу, — вчера она вывихнула ногу. Я помню, как это больно. Такое случалось со мной в детстве. Я дня три не могла на нее ступить.

— Уверен, к Элинор это не относится.

Вздохнув. Кэролайн взяла салфетку, собираясь приступить к завтраку.

— Не торопись, — предупредил ее Джефф.

Здесь нет никаких червей, — отрезала она, — Элинор не успела бы их собрать.

— Я бы поспорил с тобой, Кэрол, но не буду. Я не это имел в виду.

— А что? Что еще здесь может быть? Гремучие змеи?

— Начинать завтрак, не дождавшись одного из членов семьи просто невежливо.

— Элинор больна. Она не спустится.

Джефф усмехнулся.

— Перестань. У тебя такой вид, словно ты знаешь то, чего я не знаю.

— Может быть. А, вот и она.

Скрипнула дверь и в столовую вошла Элинор, как всегда, чистая, аккуратная и чинная. Ни дать, ни взять — примерная, послушная девочка, гордость окружающих.

— Доброе утро, — сказала она, улыбаясь.

Первым делом Кэролайн обратила внимание на ее походку. Девочка шла как обычно. Никакой хромоты не было и в помине. Раздраженно вздохнув, женщина проговорила:

— Элинор, зачем ты встала?

— Утро, тетя, — она отодвинула стул и села на свое место.

— Немедленно иди к себе и ложись в постель! Ты больна.

— Ничего у меня не болит. Я есть хочу.

— Тебе принесут завтрак в комнату.

— Не нужно. Я же говорю, тетя, со мной все в порядке.

Джефф фыркнул и приподняв брови, взглянул на леди Фэнтон, словно спрашивая: «Ну как? Убедилась?» Та поняла, что спорить с племянницей бесполезно.

— Ну хорошо, — выдавила она из себя, — я рада, что ты поправилась.

Девочка протянула руку к салфетке, развернула ее и негромко ахнула, широко раскрыв глаза. Леди Фэнтон успела заметить, как внимательно наблюдал за ней Джефф и заподозрила, что что-то здесь нечисто.

— В чем дело, Элинор?

Элинор приподняла что-то с колен двумя пальцами и повертела из стороны в сторону.

— Ого, — вырвалось у нее, — какой большой.

— Что там? — Кэролайн не понимала, в чем дело и оттого начала сердиться.

— Паук, тетя. Такой огромный паук. Вот.

Вытянув вперед руку, она показала женщине черного паука, который был размером с голубиное яйцо. Леди Фэнтон взвизгнула и отшатнулась, ударившись о спинку стула.

— Не бойся, тетя, он дохлый.

Тут Джефф громко расхохотался на всю столовую. Он тоже откинулся на спинку стула, но вовсе не от страха. Кэролайн попыталась справиться с собой, стараясь не смотреть на паука в руке племянницы и обратила свой гнев на мужчину.

— Здесь нет ничего смешного, Джефф!

— Не бойся, Кэрол, он дохлый, — хихикал он, — надеюсь, это тебя успокоило, а?

— Прекрати. Элинор, убери немедленно эту гадость, чтоб я ее не видела. Где ты его взяла?

— Он был в салфетке, тетя, — пояснила Элинор, еще раз оглядев паука со всех сторон.

В ее глазах появилось заинтересованное и даже восторженное выражение. Улыбнувшись, она спрятала паука в карман.

— В салфетке? — повторила Кэролайн и посмотрела на Джеффа, — что все это значит?

Она пожал плечами.

— Неужели? Не строй из себя святую невинность. Как ты мог, Джефф! Где ты его нашел?

Элинор хмыкнула.

— Тетя, паук не может принадлежать мистеру Блэкстоуну.

— Конечно! — фыркнула леди Фэнтон, — он не может принадлежать никому другому. Верни ему эту гадость.

Судя по всему, Элинор очень не хотелось этого делать. Она задумалась в поисках выхода и, кажется, обнаружила.

— Зачем ему паук?

— У него спроси! Откуда я знаю? Просто отвратительно с твоей стороны, Джефф.

Девочка положила салфетку на колени и принялась завтракать. Кэролайн перевела дух, приходя в себя после такого зрелища, набрала в легкие побольше воздуха и отчеканила:

— Элинор, немедленно отдай Джеффу паука.

— Я не понимаю, тетя, зачем он ему нужен?

— Тебя это не касается. Отдавай, ну же.

Перейти на страницу:

Похожие книги