Читаем Блэквилл (Секретные материалы) полностью

Добравшись, наконец, до шкафа, она достала кожаный мешочек со снадобьями, и вытряхнула его содержимое на пол. Не в силах больше держаться на ногах, Зара рухнула на колени, и трясущимися руками перебирала рассыпанные по полу флаконы.

В этот момент ее настиг новый приступ боли, и она несколько минут с воем корчилась на полу, разрывая когтями ковролин. Почти теряя сознание, она нащупала нужный флакон, сорвала пробку и одним глотком выпила содержимое. Сразу стало легче.

Боль отступила, осталась только ватная слабость и шум в ушах. Ей было холодно, одежда промокла от пота, но не было сил даже пошевелиться, не говоря о том, чтобы доползти до кровати. Ничего, она выживет, остальное неважно.

То что другие члены команды наверняка уже мертвы, мало беспокоило Зару: подохли, ну и черт с ними, в этой собачьей жизни каждый сам за себя. А вот старому мерзавцу она отомстит. Ох, и пожалеет же он о своей подлости. С этой приятной мыслью, она заснула прямо на полу своей спальни.

* * *

Выйдя от Малдера, Скалли попыталась проанализировать все случившееся. Поток информации, обрушившийся на нее за последние сутки, требовал хоть какой-то систематизации. Пропавшие дети, кровь на сидении ее автомобиля, нападение на Малдера… Похоже, тут орудует маньяк, считающий себя вампиром. Она уже слышала о подобных случаях, хотя самой сталкиваться с ними не приходилось — генетическое отклонение, вызывающее у больного неистовую жажду крови и сильную светобоязнь (откуда, собственно, и пошли легенды о вампирах, боящихся солнечного света). Но четыре жертвы за одну ночь — многовато для одного. Однако трудно предположить, что это действует целая банда — порфирия достаточно редкая болезнь, ей не заражаются как гриппом…

Кстати, и тот священник что-то кричал о вампирах. Смешно, конечно, подозревать шерифа, но ведь дыма без огня не бывает, вдруг ему и в самом деле что-то известно. Скалли уже собиралась пойти расспросить отца Мэтью, но он опередил ее, придя к ней первым.

— У меня есть некоторые сведения, касающиеся исчезновения вашего напарника, — сообщил он.

Дэйна подивилась скорости распространения слухов в маленьких городках видимо, уже всем известно, что приезжая дамочка — сотрудница ФБР, разыскивающая пропавшего напарника. Вот сплетен-то будет! Еще бы, такое событие в этой сонной дыре.

— Думаю, это дело рук шерифа Саттона, — продолжил священник.

Ясненько. Чего-то подобного и следовало ожидать. Вот только сумасшедшего фанатика ей сейчас и не достает для полного счастья.

Ничем не выдав своего разочарования, Скалли поинтересовалась, почему он так думает, попутно размышляя над тем, как бы поскорее его выпроводить, не нарушая при этом правил хорошего тона.

После ухода отца Мэтью, Скалли поняла, что запуталась еще больше. Было ясно только то, почему он повесил всех собак на шерифа — он видел, как на Малдера напал невысокий толстяк, и в темноте принял его за Генри Саттона. А брелок, который он подобрал на стоянке и теперь принес ей — скорее всего, принадлежит владельцу гостиницы. Забавная вещица. Некий герб. Точно такой же висел над входом в отель.

Но мало ли странностей у людей?

Но то, что, по словам священника, происходило дальше, не укладывалось ни в какие рамки. Он рассказал, что толстяк накинул на Малдера сеть и… взлетел, держа его в руках. Несмотря на утреннюю сцену, отец Мэтью производил впечатление вполне нормального и здравомыслящего человека, так что у нее не было причины сомневаться в правдивости его слов. Но тогда получается, что в городке есть настоящие вампиры.

В это ее скептический разум отказывался верить. Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда!

Надо бы посоветоваться с Малдером, если только он уже проснулся.

Скалли постучала в дверь соседнего номера.

— Войдите, — ответил вполне бодрый голос.

Открыв дверь, и увидев Малдера, что называется, при параде.

Она с удовлетворением отметила, что выглядит ее напарник так же весьма неплохо, намного лучше, чем тогда, когда она видела его в последний раз.

— Как ты себя чувствуешь? — поинтересовалась она.

— Отлично! — ответил Малдер, лучезарно улыбаясь.

— Дай мне взглянуть на твою рану.

Малдер развязал галстук и продемонстрировал ей шею, на которой не осталось ни малейшего следа от укуса. Скалли не знала что и думать. Что-то здесь нечисто.

Но, что бы там ни было на самом деле, она не может просить помощи из бюро. Более того, даже если вся эта чертовщина когда-нибудь закончится, в чем она понемногу начинала сомневаться, нужно будет до гробовой доски молчать обо всем, что случилось с Малдером. Меньше всего ей хотелось увидеть своего напарника в роли подопытного кролика.

Но еще меньше ей хотелось видеть своего напарника вампиром, если отец Мэтью был прав…

* * *

День начался для Мэгги как обычно. Опять, проспав и не услышав звонка будильника, она наспех позавтракала и помчалась на работу в участок. По дороге заскочила в аптеку и на почту — отправила письмо сестре, и опоздала в общей сложности на полчаса, не особенно, впрочем, из-за этого расстраиваясь — Генри и сам никогда не приходил вовремя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Секретные материалы

Руины
Руины

Этот сериал смотрят во всем мире уже пятый год. Он вобрал в себя все страхи нашего времени, загадки и тайны, в реальности так и не получившие научного объяснения.Если вы хотите узнать подробности головоломных дел, раскрытых и нераскрытых неугомонной парочкой спецагентов ФБР, если вы хотите заглянуть за кулисы преступления, если вы хотите взглянуть на случившееся глазами не только людей, но и существ паранормальных, читайте книжную версию «Секретных материалов» — культового сериала 90-х годов.…Много зловещих тайн хранят руины древних городов майя. В одном из них, Кситаклане, бесследно исчезла целая экспедиция археологов. В то же время неподалеку от Кситаклана взлетает на воздух поместье местного наркодельца. Расследование этих странных, вроде бы не связанных между собой событий поручается Малдеру и Скалли.

Кевин Джеймс Андерсон

Боевик

Похожие книги