Я выпрямилась в воде и выругалась на себя за то, что не положила полотенце поближе.
— Кто там? — спросила я.
— Шериф Кроу.
Я расслабилась, прислонившись к фарфоровой стенке ванны.
— Привет. Я в ванной.
— Ой! — скрип прекратился. — Извини за это вторжение.
— Нет, все в порядке. Я рада Вас видеть, — ответила я, уставившись на дверь. — Ну не совсем видеть...
Он рассмеялся:
— Я понял, что ты имеешь в виду. Как ты, выздоравливаешь? Я собирался приехать раньше, но пару дней назад произошел несчастный случай на охоте, который я должен был расследовать. Это отняло у меня слишком много времени. Лен — я имею в виду, мэр Фримен — устроил мне головомойку, когда услышал, что я до сих пор так и не доехал сюда.
— У меня дела идут уже лучше. Но я бы хотела получить свой мобильный телефон.
Он кашлянул:
— Я уже связывался с твоим профессором. Он рад, что с тобой всё в порядке. Мы не нашли никого из членов семьи, кого можно было бы уведомить. Он сказал, что ты не рассказывала о своем отце, а твоя мать умерла...
— Отлично, но я хочу свой телефон, — ответила я. Разочарование просочилось в мой голос. Что еще профессор Столлингс рассказал шерифу? Раздражение и досада смешались у меня в душе, когда я подумала, насколько беспомощной я была под крышей Блэквуда. — Мне нужен мой телефон.
Он вздохнул:
— Я поговорю с Гарретом. Я верю, что он вернет его. Я прошу прощения за это, Элиза. Просто я знал, что ты в хороших руках, и не хотел, чтобы кто-то плохо думал о моем округе. Лен решил, что тебе не нужно отвлекаться...
— Никто и не ожидал, что Вы будете контролировать диких кабанов. И тот способ, который я выбираю, чтобы отвлечься, — это моё дело, а не мэра Фримена. И Вам не нужно было оставлять меня здесь с... с ним.
Половицы снова заскрипели — он подходил ближе.
— Он ведь ничего тебе не сделал, не так ли?
Я покачала головой, хотя шериф не мог меня видеть.
— Нет.
Думала ли я о том, что Гаррет что-то со мной сделает? Что-то, что может мне понравиться? Да. Я списала это на лекарства и на то, что у меня уже год ничего ни с кем не было.
— Но вы не имеете права брать мой телефон. И мэр не имеет права прерывать мое общение только потому, что боится плохих статей в прессе.
— Да, — вздохнул он. — Черт. Да, ты права. Я увлекся. Лен похож на Маму-наседку, я и не подумал об этом. Я прослежу, чтобы Гаррет вернул тебе твой телефон. Хорошо?
— Да. И кто-то угнал мою машину, — проговорила я и уставилась на серебристый кран, из которого в воду медленно и размеренно падала капля.
— Твою машину?
— Да. Моя машина пропала, когда я вышла из леса в тот день.
Его ботинки шаркали по деревянному полу, как будто он ходил по кругу.
— Я ничего об этом не знаю. Угнали? Где ты её оставила?
— Там есть лесовозная дорога. По-моему, на карте округа она отмечена буквой L-8. Я припарковалась примерно в семи милях от главного шоссе.
— Хм, — снова раздалось шарканье. — Напоминает кражу. Может быть, там приходили мимо какие-то подростки и взяли машину, чтобы покататься с ветерком...
Тут меня озарило воспоминанием:
— О, там был человек! В лесу! У него были длинные волосы, неряшливая жидкая борода, кривые зубы. Высокий и, как будто, исхудавший, я не знаю… Он выглядел так, словно ему не помешало бы хорошо поесть.
— Дэнни. Наверное, это был он.
И опять у меня случился проблеск памяти:
— Дэнни, тот самый сумасшедший?
— Откуда ты это знаешь?
— Я слышала ваш разговор по рации в закусочной в то утро. Кто-то вызвал и сказал, что он кричал об огнях в лесу.
— Это точно он. Хотя я даже подумать не мог, что он способен угнать автомобиль.
— Может быть, он и не крал, но он мог видеть, кто это сделал. Я не знаю точно, но он был там со мной. Мне показалось, это важно.
Он на мгновение замолчал.
— Это странно, должен признать. Я запомню и обязательно займусь этим.
— Спасибо.
— Да особо не за что. Выздоравливай. Ладно, мне нужно вернуться к делам. Я просто хотел заехать, так как у меня появился перерыв в расследовании несчастного случая.
— А что случилось? — спросила я, подтянула ногу вверх и застонала от облегчения, когда кровь отхлынула от нее и вернулась к сердцу.
— С тобой там все в порядке?
Я прижала пальцы ко лбу, подумав про себя: «О боже мой».
— Ага, прекрасно. Спасибо.
Он прочистил горло.
— Ну, мы не совсем уверены, что произошло. Один человек был застрелен из мощного охотничьего ружья. Чертовщина какая-то. Местный охотник нашел его ещё живым, но истекающим кровью. Не смог даже поговорить с ним перед смертью.
Взглянув на свою ногу, я поняла, как мне повезло.
— Бедный, жалко парня. Вы его знали?
— Нет, это то самое, из-за чего мы сидим и чешем наши ж... э-э-э... я имею в виду, все ломаем голову. Не местный. Никто его не узнает, даже владелец недвижимости.
— Я надеюсь, вы выясните это и во всем разберетесь.
— Ага. И после того, что случилось с тобой, я пытаюсь решить, стоит ли мне организовать людей и отправиться на охоту на диких кабанов.
Я водила ладонями по воде взад и вперед.
— Я уже, черт возьми, наелась сосисками и беконом, которые Бонни присылает в качестве извинений.
Он рассмеялся, и этот смех прокатился по обычно тихому дому.