Читаем Блэквуд полностью

— Итак, я спросила его о лесах, не заметил ли он какой-либо активности жуков или людей, потому что я, гм, я сказала, что жуков привлекают искусственные вещи, такие как дома, лачуги, машины и всё такое.

Гаррет сдвинул брови:

— Харт, и ты купился на эту ерунду?

Тот пожал плечами:

— Ты слышал ту часть, где я сказал, что готов был рассказать ей всё, что она хотела услышать? Взгляни на неё, — ответил он, оглядывая меня с нескрываемым интересом.

— Перестань так на неё смотреть, — произнес Гаррет, добавив в голос холода.

— Харт помог, благодаря ему я знала, что нужно искать здесь. Он видел машину моего отца на вашей земле. Вот почему я здесь. Клянусь, Гаррет, так оно и было. Я не пыталась обмануть его или тебя, я просто не знала, кому доверять.

Он шагнул ко мне, все еще скрестив руки на груди.

— Так ты всё ещё не доверяешь мне?

— Нет, это не так, — сказала я и положила руку ему на предплечье.

— Тогда почему ты не поделилась этой информацией?

Я опустила глаза в пол и закусила губу.

— Я собиралась это сделать. Я просто пока не сделала этого, но надо было, и я хотела это сделать. Наверное мне было неловко из-за лжи, поэтому я и молчала так долго, как могла, — произнесла я и снова поймала его взгляд. — И есть ещё кое-что.

Харт присвистнул:

— Извините, что прерываю, но я всё ещё понятия не имею, что происходит.

Гаррет проигнорировал его и обратился ко мне:

— И что же ещё?

— Я заглянула в комнату Лилиан, — ответила я. На этих словах его челюсть сжалась ещё сильнее, поэтому я постаралась поскорее объяснить: — И я нашла папину кепку «Брейвз» и карту памяти с фотографиями.

— Фотографиями чего? — спросил Харт.

Я покачала головой. Я никак не могла подобрать слова, чтобы объяснить всё это.

— Наверное, будет лучше, если я просто покажу вам.

Гаррет ущипнул себя за переносицу.

— Машина твоего отца была на территории поместья всё это время, но ты не сказала ни слова?

— Мне жаль, — произнесла я, сцепив руки вместе. — Я не была уверена насчет тебя, и я...

Что ещё я могла сказать?

— Ну, а теперь ты уверена?

— Да, — ответила я легко, мне не пришлось заставлять себя. — Я раскрыла все карты.

Гаррет прищурил глаза:

— Больше никаких секретов.

Я кивнула, когда сожаление осело внутри меня, как мелкий пепел.

— Я обещаю. Ты все теперь знаешь. Клянусь. Прости, что не сказала тебе.

Он, казалось, немного расслабился, затем взглянул на Харта.

— Исследователь жуков? Во что ещё ты влип, пока тебя не было дома?

Харт усмехнулся:

— Ну, была одна цыпочка, которая сказала, что принимает таблетки, но...

— Что? — рявкнул Гаррет.

Я вздохнула с облегчением, что он обратил свой гнев на Харта, а не на меня.

Харт рассмеялся.

— Я шучу, просто прикалываюсь над тобой. Успокойся. В ближайшее время никаких маленьких Блэквудов тут бегать не будет. Обещаю, — проговорил он и перевел взгляд на меня. — Если только ты не забыл мне что-то рассказать.

— Такой придурок, — Гаррет неохотно улыбнулся и обнял Харта за шею. Оба мужчины были крупными, более плотное телосложение Харта дополняло более жилистое телосложение Гаррета. — Кстати, ты очень вовремя заглянул домой с визитом.

Я обошла их и направилась к лестнице.

— Куда ты собралась? — спросил Гаррет.

— Подумала, что вы двое хотите немного, ну, знаешь, пообщаться как братья, — ответила я, замешкавшись на нижней ступеньке.

Гаррет отпустил Харта со словами:

— Иди на кухню. В холодильнике есть остатки запеченной курицы и зеленой фасоли.

— Ты что, издеваешься надо мной? Настоящая еда в доме? — удивился он и взглянул на меня. — Я всё ещё не уверен насчет тебя, но спасибо за то, что приготовила поесть.

Я ответила, указав на Гаррета:

— Вообще-то, он сам это приготовил.

— Да ну, блин, ты гонишь… — не сдержал эмоций Харт и ринулся по коридору в сторону кухни, обещание еды было единственной приманкой, в которой он нуждался.

Гаррет подошел ко мне и обхватил мою шею сзади.

— Думаешь, я позволю тебе так легко уйти?

Боже, когда он говорил такие вещи, я только и могла, что не поджимать пальцы на ногах.

— Я... я не знаю.

Он наклонился ближе, почти коснувшись губами моего уха.

— Я прощаю тебя, но это не значит, что наказания не будет.

У меня по спине пробежали мурашки.

— Гаррет...

— Не отвертишься, Рыжик. Нет, если только ты не скажешь «черный», — произнес он, отпуская мою шею. — А теперь пойдем, познакомим тебя заново с моим братом. А потом я хочу посмотреть фотографии, о которых ты упомянула. Мы отложим наказание до тех пор, пока его не будет дома.

— Окей.

«Неужели я только что согласилась на наказание?»

— А теперь иди.

Я прошла мимо него и взвизгнула, когда он крепко шлепнул меня по заднице.

Он обнял меня за талию:

— Не мог удержаться.

***

— Дай мне осмотреть твою ногу, — проговорил Харт, плюхнувшись рядом со мной на диван.

— Прошу прощения? — переспросила я и уставилась на него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блэквуд

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература