Кисеи видела, как взволнована Флер, и, сжалившись, сменила тему разговора. Они поболтали о неврозе Оливии Крейгтон, обсудили, что из одежды Кисеи стоит взять в Лондон. Наконец Флер показалось, что Кисеи больше не может терпеть: от нее исходило возбуждение, которое она старательно подавляла. Вдруг до Флер дошло, что за весь вечер с губ подруги ни разу не слетело имя Чарли Кинкэннона.
— Давай, Кисеи, выкладывай. Тебе же не терпится мне рассказать Так что приступай.
— Что выкладывать? Ну какая ты грубая, Флер.
— Ну давай, краса южной ночи, не ходи вокруг да около. В чем дело? Это связано с Чарли, да?
Кисеи колебалась.
— Гм… Ну, в общем-то я тебе ничего не сказала, потому что боялась, что ты воспримешь это как очередную глупость. — Она принялась накручивать локон на палец, а потом посмотрела на Флер, ожидая ее реакции.
— Кисеи, нам утром в понедельник надо быть на работе. Как насчет того, чтобы успеть рассказать до конца уик-энда?
— В общем-то, — поспешно сказала Кисеи, — думаю, я влюбилась.
— А почему ты думаешь, что я назову подобное признание глупостью?
— Если вспомнить мое прошлое, разве Чарли подходящий мне партнер?
Флер улыбнулась.
— Скажу тебе, что я всегда считала вас с Чарли прекрасной парой. Ты сама никогда не соглашалась со мной.
Теперь, когда Кисеи сообщила новость, она торопилась выложить свои ощущения, пока не струсила.
— Я чувствую себя такой дурой, Флеринда. Он самый прекрасный человек на свете, но я слишком давно не встречала мужчину, который хотел бы от меня чего-то другого, кроме секса…
Я даже не знаю, как вести себя с ним. Я пыталась его соблазнить, а ему нравилось разговаривать. О Кьеркегоре[33] , о дадаизме[34] , бог знает о чем. И слушать — тоже не важно что. Он никогда не проявляет превосходства в беседе на любую тему, он не выступает, как другие, передо мной, он искренне хочет услышать мое мнение. Он будто вызывает меня на соревнование. Чем больше мы говорим, тем больше я проникаюсь уважением к себе, какая я умная на самом-то деле! — В глазах Кисеи заблестели слезы. — Флер, это такое приятное ощущение.
Флер почувствовала, что у нее тоже защипало глаза.
— Ой, Магнолия, как я за тебя рада! Чарли особенный человек. И ты тоже.
— Смешно, сперва я думала, как бы заманить его в постель. Там уж моя территория. Я говорила, что у меня болят мышцы, просила потереть спину, а когда он подходил к двери, я стояла полуодетая. Но что бы я ни делала, казалось, он ничего не замечает Потом, когда я стала забывать, что его надо соблазнять, я стала просто получать удовольствие от его общества. Я поняла, что он вовсе не так уж равнодушен к моим чарам, как притворяется. Но он долго продержался.
Глядя на мечтательное выражение лица Кисеи, Флер ухмыльнулась.
— Зная Чарли Кинкэннона, могу поклясться, именно этого от него и стоило ожидать.
Кисеи улыбнулась.
— Я не позволяла ему дотронуться до себя.
— Ты шутишь?
— Флер, оказывается, так приятно, когда за тобой ухаживают.
Потом, две недели назад, он явился ночью после репетиции ко мне в квартиру Начал целовать, мне ужасно нравилось, но я испугалась. А вдруг я его разочарую? По его лицу я поняла, что ему известны мои чувства. Он понимающе улыбнулся и вдруг заявил, что мы должны поиграть в «скрэббл»[35] .
— В эту детскую игру! — Флер почувствовала разочарование в Чарли.
— Ну, не совсем уж в детскую. Со стриптизом.
Молодец, Чарли, похвалила его про себя Флер. А потом поинтересовалась:
— А как в нее играют?
— Да очень просто. Если твой противник выигрывает двадцать очков, то ты должна снять один из предметов одежды Знаешь, Флер, как бы ни хотелось пойти в кровать, мне действительно очень понравилось с ним сражаться. Из меня вышел неплохой игрок. Я не собиралась проигрывать. — Кисеи сделала драматический жест рукой. — Я начала здорово, со слов бандит и чибис.
— Впечатляет.
— Потом нанесла ему удар между глаз сывороткой и жаргоном.
— Ты, конечно, сбила ему дыхание.
— Да. Напрочь. Но он ответил хорошо. Челюстью на мой жаргон. И сургучом на чибиса. Но все равно было ясно, что мы еще не в одной лиге. Я никогда не хватаюсь за слова из трех букв, пока меня не припрут к стене. Но когда я выдала очередное словечко, он остался в трусах и одном носке. А на мне была еще нижняя юбка и кое-что под ней. — Она нахмурилась. — Тогда-то все и произошло.
— Я уже просто не могу терпеть. От предчувствий.
— Он ударил в ответ словом квайд.
— Но такого слова нет.
— О, есть. Это вождь североафриканского племени. Хотя вообще-то только игроки международного класса и любители кроссвордов его знают.
— Ну и?
— Ты что, не понимаешь? Этот сукин сын стал меня торопить.
— Боже мой.
— Ну, в общем… короче говоря, он выдал зебу по горизонтали, запер словом злотый по вертикали. И моя куропатка после этого выглядела жалко. Но самое ужасное ожидало впереди.
— Не представляю, как мне выдержать напряжение.
— Флокс. Вот что он выдал. Мне пришел конец.
— Вот черт.
Глава 29