Читаем Близкий Контакт полностью

— Так ведь коньяк, — одобрительно заметил Дьедоннэ и приложился к горлышку.

— Кто они? — спросил я. — И что теперь нам делать?

— Йоррги, — выдохнул Дьедоннэ. — Очень странно. Обычно в Межмирье они не суются — знают, что территория нейтральна, и за подобные фокусы кое-кто может на них очень сильно обидеться.

— Значит, цена оказалась такой, что они посчитали риск оправданным, — сказала Бланка. — Надо уходить, Дьедоннэ. Через десять минут тела исчезнут, и наши враги поймут, что мы живы и на свободе. И тогда…

— Да, — кивнул «француз». — Уходим. И чем скорее, тем лучше.

— Как это — исчезнут? — не понял я. — И куда вы собрались уходить?

— Ну, это ведь Межмирье, — снисходительно пояснил Дьедоннэ. — Мертвецы отсюда всегда возвращаются к себе домой. Так уж заведено.

— Вы здесь впервые, что ли, Сергей? — осведомилась Бланка. Она уже успела накинуть на плечи, невесть откуда взявшийся дорожный плащ и натянуть высокие — по локоть — перчатки, и я понял, что мои странные знакомые действительно сейчас уйдут и оставят меня наедине с четырьмя окровавленными трупами.

— Да. Честно говоря, я не понимаю, что происходит. Я ведь только хотел узнать дорогу и…

— Вы ее узнаете, — успокаивающе дотронулась до моей руки принцесса. — Обещаю. Нужно только несколько минут подождать. Ты готов, Дьедоннэ?

— Готов, Ваше Высочество.

— Тогда пошли. Прощайте, Сергей. Может быть, мы еще встретимся. Но в любом случае — спасибо.

— Э-э…

— Счастливо, друг! — Дьедоннэ хлопнул меня по плечу. — Извини, но нам и правда нужно бежать, если мы дорожим жизнью. А мы ею дорожим.

— Черт возьми, я тоже! — вырвалось у меня.

— Тебе ничего не угрожает, — обернулся на пороге Дьедоннэ. — Жди. Хозяин скоро придет. Расскажешь ему все.

Происходящее настолько не стыковалось с привычной реальностью, что на какое-то время я впал в ступор, а когда пришел в себя и выскочил на крыльцо, Дьедоннэ с принцессой Бланкой и след простыл. Исчез также и серый в яблоках конь. Не было видно и собаки-великана. Может быть, убежала? Хорошо бы, потому что могли и убить. Слышен ведь был собачий визг, слышен. И где, наконец, хозяин этого страннейшего места? Положеньице, нечего сказать.

Я вознамерился было спуститься с крыльца и осмотреть двор, как слева, из-за каменной хозяйственной пристройки, появился человек в длиннополом плаще с капюшоном и неторопливым шагом направился ко мне. В левой руке человек держал что-то вроде посоха, в правой — обычную плетеную корзину для грибов и ягод. Рядом с ним, поджимая заднюю лапу, ковылял уже знакомый мне гигантский пес…

… Такой малины я не едал и в детстве, в котором, как известно, и солнце было ярче, и небо выше. Крупная, пахучая, алая — она таяла во рту, оставляя после себя долгий восхитительный вкус.

Я с сомнением перевел взгляд с пустой тарелки на корзину и вздохнул.

— Ешь, ешь, — усмехнулся в седые усы хозяин. — Еще насобираю, здесь ягод полно. И ягод, и грибов, и зверя непуганого. Межмирье, одно слово. Человек здесь гость редкий.

— Конец сентября, вроде — сказал я. — Откуда малина?

— Кому конец сентября, а кому полное лето, — подмигнул он и рассмеялся. — Не обращай внимания. Здесь времена года — вещь условная. Значит, говоришь, сначала пелена тумана упала, а потом ты сюда, на мою поляну вышел?

— Да, — кивнул я, накладывая себе в тарелку еще малины. — И встретил здесь человека по имени Дьедоннэ и принцессу Бланку. Потом была драка с этими…

— Йорргами, — подсказал хозяин. — И не драка, а самый настоящий бой. Вы молодцы, не растерялись и дали достойный отпор. А йоррги совсем обнаглели. Займусь этим немедленно.

— Не сомневаюсь, — сказал я. — Но смею напомнить, что я так до сих пор и не знаю, где нахожусь. Да и трупы… Как это может быть, что они сами исчезли без следа?

— Ты уверен, что хочешь это знать?

— Насчет трупов?

— Трупы — ерунда. Не стоят затраченного на них любопытства, поверь. Узнать насчет места, в котором ты находишься, разумеется.

Я задумался. В вопросе седоусого хозяина дома, смутно напоминающего мне какого-то известного (еще бы вспомнить, кого именно!) актера кино таился явный подвох. Впрочем, где наша не пропадала. Особенно после сегодняшних приключений.

— Уверен.

— Тогда пошли.

Мы пересекли двор, достигли опушки и, по едва заметной тропинке, вошли в лес. Почему-то я ничуть не удивился, когда невесть откуда снова взялся густой туман, выйдя из которого через некоторое время, мы снова оказались на опушке леса. Но это была уже совсем иная опушка совсем иного леса. Эти деревья… Больше всего они напоминали секвойи. Если, конечно, я правильно помню, как выглядят секвойи.

— Смотри, — посторонился хозяин.

Я шагнул вперед и оторопел.

Обрывистый склон передо мной уходил вниз метров на четыреста и отсюда, с высоты, открывался вид, которого просто не могло быть в той части России, где я гулял каких-то пару часов назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы