Читаем Близнец Бога полностью

— Что? Нет… Что ты? — запротестовал Том, однако его не слышали.

— Мы пришли есть твою еду, пока твои сестры будут прислуживать нам! — закричал Иисус.

Том окаменел:

— Ты с ума сошел? Он же здоровенный, как бык!

Лазарь вскинул лопату, готовый нанести удар первому, кто осмелится подойти:

— Уходи, откуда пришел, чужак!

— Чужак? — крикнул Иисус. — Видно, меня не было слишком долго.

Лазарь прищурился, пытаясь разглядеть лицо незнакомца.

— Может, мне стоит подойти и вбить в тебя немного разума? — не останавливался Иисус.

Том глядел на Иисуса выпученными глазами. Должно быть, все эти божественные штучки действительно свели его с ума.

— Иисус? — выпрямился Лазарь.

— Во плоти, — ответил тот.

Улыбка расколола суровое лицо Лазаря. Гигантскими шагами он направился к нему, выкрикивая:

— Мария! Марта! Это Иисус!

Они встретились на полпути и обнялись, как старые друзья. Лазарь стиснул Иисуса своими ручищами, оторвав его от земли:

— Дружище, как давно я тебя не видел!

Том испустил долгий вздох облегчения и обернулся к Дэвиду:

— А я уж подумал, что мы уже покойники.

— Уверен, он думал примерно то же, — сказал Дэвид, наблюдая за Лазарем.

Иисусу наконец удалось освободиться от медвежьей хватки Лазаря. Скользнув взглядом по его рукам, он заметил:

— Вижу, тебе приходилось много работать…

— Иисус! — Подбежавшая Мария повисла на нем.

Том не мог не улыбнуться, глядя на это счастливое воссоединение. Должно быть, они дружили с детства, а Мария… просто ошеломляла! Мягкие волосы, прекрасное лицо, озаренное улыбкой… Тома вывели из задумчивости слова Иисуса.

— Где же твоя сестра?

— Когда Марта услышала, что это ты, она бросилась на кухню — готовить для вас еду, — ответила Мария.

— Пойдемте, — сказал Лазарь. — Пойдем в дом. Наш дом — твой дом. Наша еда — твоя еда.

Лазарь повел в дом четырнадцать человек, тринадцать из которых видел впервые… Никогда еще Том не встречал такую дружбу или великодушие. Но он почувствовал себя дома.

<p>Глава 12</p><p>ЗВЕЗДЫ</p>

2005

14:56

Аризона

Капитан Робертс, Джордж Дуайт и Джейк Пэрриш вошли в зону Альфа через тридцать секунд после исчезновения Дэвида. Салли наблюдала за Робертсом, который в своем древнем халате и со стрижкой «ежиком» выглядел просто нелепо. Капитану предоставили полный доступ ко всем изученным и классифицированным материалам и оборудованию «Лайтека», прибывшим из будущего. Казалось, Робертс не видит среди наваленных вещей ничего полезного, но Салли не сомневалась — он просто притворяется, скрывая свою некомпетентность. И этому человеку ее руководство доверило спасать мир?

— Нашли что-нибудь полезное? — спросила Салли.

— Ничего любопытного, — ответил он.

Ничего любопытного? Он что, шутит? Здесь интересны каждое устройство и каждый листок бумаги без исключения.

— …Хотя это спорный вопрос, — продолжил Робертс. — Ведь вы и ваша команда, наверное, все уже прошерстили?

— Конечно, — ответила Салли.

— Тогда просветите нас. Есть ли здесь что-нибудь толковое, что могло бы помочь в нашем деле? — Судя по тону Джорджа, Салли следовало отвечать всю правду, ничего кроме правды, и да поможет ей Бог.

Салли взяла со стола часы и, держа их перед Робертсом, принялась нажимать на кнопки… Занимая должность исполнительного директора компании, Салли не только руководила научной командой, но и сама была серьезным ученым. Она исследовала часы и сделала несколько открытий, о которых не собиралась распространяться, — по крайней мере, сейчас. Кроме того, ей хотелось защитить двух своих лучших специалистов. Конечно, все они много работали, и Салли редко виделась с ними с глазу на глаз, но без этой парочки ничего бы не получилось. И она очень их ценила и уважала… в особенности Дэвида.

Салли понимала: Робертс, не колеблясь, убьет обоих. Он создан для убийства и после многих лет тренировок в «Лайтеке» давно уже готов проливать кровь. Этого нельзя допустить, но следует действовать осторожно, чтобы пролитая кровь не оказалась ее собственной.

Салли нажала на часах последнюю кнопку, завершив настройки. Теперь Робертс окажется в десяти милях от того места, куда намерен попасть, — и пешая прогулка ему обеспечена. Это даст Дэвиду еще немного времени.

Би-ип. Би-ип. Салли вздрогнула. Она не ожидала, что часы выдадут сигнал подтверждения… Робертс искоса посмотрел на нее. Она могла поклясться: его рука непроизвольно потянулась к ножу. Салли отчаянно старалась не запаниковать: малейшие признаки волнения на лице могут вызвать подозрение. Что, если ее попытки задержать Робертса обнаружат? Она небрежно взглянула на часы:

— Господа, время.

Слава Богу! Кажется, пронесло.

Она вручила часы Робертсу. Было ровно три часа дня.

Робертс застегнул браслет и посмотрел на Салли:

— Как эта штуковина работает?

Джордж и его ассистент обменялись смущенными взглядами. Столько лет потрачено на обучение и тренировки, а Робертс все равно остался солдафоном с одной извилиной… Салли заметила это легкое замешательство обоих и постаралась сдержать улыбку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже