Поболтав всласть, подружки подошли к импровизированному бару, где хозяйничал Стив. На нем красовался веселенький фартук с надписью: «Поцелуй парня, в руках которого бутылка».
– Твой сегодняшний лозунг не назовешь образцом сдержанности и хорошего вкуса, – ехидно откомментировала сестра. – Поэтому я на него не куплюсь. А ты, Кейт?
– Думаю, он просто надеется на хорошие чаевые.
– Девочки, что гласит старая мудрость? Каждый мыслит в соответствии со степенью собственной испорченности.
Смеясь, Стив заново наполнил их бокалы. В это время супруги Донелли и Марк тоже подошли к бару, и Джейк сказал:
– Если это покажется вам не слишком большой наглостью, Ли, я попросил бы вас показать нам дом. Мне он очень нравится.
– Конечно, идемте!
На пороге гостиной Джейк вдруг остановился и обернулся к Колсону:
– А ты куда? Тебя никто не приглашал. Это индивидуальный тур, а не массовая экскурсия.
Ли заподозрила неладное. Судя по натянутой усмешке Марка, он также сообразил, что к чему. Девушка взглянула на Лианну, но та ответила ей столь безмятежным и невинным взглядом, что Ли напряглась еще больше.
– Ну ладно, друзья мои, – произнес Марк. – Как хотите. Но помни, – он ткнул пальцем в грудь Джейка, – ты можешь сохранять молчание и не обязан говорить то, что может быть использовано против тебя. – Палец его мягко коснулся кончика носа Лианны. – Ты тоже.
– А что я? – Лианна улыбнулась и захлопала ресницами. – Я ничего.
– Я так и донял, – буркнул Марк.
Ли умоляюще взглянула на Колсона: ей вдруг очень захотелось, чтобы он пошел с ними и был рядом... просто на всякий случай. Но Марк лишь пожал плечами:
– У этого парня значок и оружие. А я всего лишь гражданское лицо и вынужден подчиниться представителю власти.
И Ли повела Джейка и его жену смотреть дом.
– Какая чудесная комната. – Лианна с удовольствием осматривала утреннюю гостиную. – Вы сами занимались обстановкой и декором?
– Я в этом совершенно не разбираюсь, – отозвалась Ли. – Бабушка обставляла дом, и все осталось, как было при ней.
Потом они перешли в библиотеку дедули, и Джейк принялся рассматривать корешки многочисленных книг, изображая живой интерес.
– Ваш дедушка правда все это читал? – спросил он.
– Многое он перечитывал, и не единожды. Кроме того, здесь лишь те книги, с которыми он не смог расстаться. Остальные – их раз в пять больше – мы подарили местной библиотеке.
– Похоже, он удивительный человек.
– Наш дедуля обладает терпением святого... или даже великомученика. Наши родители умерли, и он сам растил нас.
– Подумать только, этот достойный человек не испугался остаться с тремя малолетними детьми на руках. Я при мысли об одном и то впадаю в панику.
Несколько секунд Ли тупо соображала, откуда взялся третий ребенок, потом вспомнила, что Джейк друг Марка, который по-прежнему свято верит в существование Стефани.
– В жизни не поверю, что такого крутого парня, как вы, можно чем-то напугать, – рассеянно сказала она.
– Когда мы познакомились, – подала голос Лианна, – он ничего не знал не только о детях, но и о собаках тоже.
Ли моментально вспомнила историю, рассказанную Марком.
– Да, я знаю, через что пришлось пройти вам двоим. Мне так жаль!
Джейк сделал шаг к жене и обнял ее за плечи.
– Были непростые моменты, – сказал он. – Но я встретил Лианну, а потому ни о чем не жалею.
– А вот Марк жалеет, и его гнетет чувство вины.
Супруги Донелли уставились на нее во все глаза.
– Не может быть! – Лианна пришла в себя первой. – Хотите сказать, что этот идиот до сих пор переживает о той истории столетней давности и винит в случившемся себя?
– Боюсь, так оно и есть.
– Не верь тому, что он тебе наплел, Ли, – сказал Джеик. – Все было по-другому.
– Он был настоящий герой, – сказала Лианна.
– Он и сейчас герой, – добавил Джейк.
Ли молча смотрела на расстроенных супругов. Сердце ее ныло, и в то же время она не могла не порадоваться за Марка, которого так искренне любят друзья. Сможет ли он когда-нибудь избавиться от чувства вины перед ними?
– Я не хочу показаться слишком грубым и сующим нос не в свое дело, – подал голос Джейк, – но Марк мой лучший друг, и я хочу задать вам прямой вопрос.
«Вот мы и добрались до цели нашего уединения», – с тоской подумала Ли. Она вздохнула и прошептала:
– Давайте.
– Как именно вы представляете себе дальнейшие отношения?
– Да уж, прямее некуда. – Ли взглянула на Лианну, смутно надеясь, что она одернет мужа и посоветует ему не лезть не в свое дело, но Лианна ждала ответа с очевидным интересом. – Честно сказать, я и сама не знаю, – пробормотала Ли.
– Вы нам очень нравитесь, Ли, – проникновенно сказала Лианна, – и я так буду просто счастлива, если у Марка возникнут к вам серьезные чувства, которые в свое время перерастут в серьезные отношения. Но мы волнуемся за него, так как Колсон склонен принимать слишком близко к сердцу то, что он называет своими провалами. Он долго переживает и никак не может перевести эти события в разряд просто неприятных воспоминаний. И я говорю не только о деле Уилсона, которое связано с нами.