Читаем Блондинка на час полностью

Стив занимался напитками подле импровизированного бара, а остальные кучковались в гостиной. В какой-то момент дамы – Ли, Кейт и Лианна – собрались в уголке завели женский разговор.

– Счастливая ты, Лианна, – сказала Ли. – Скоро появится малыш, это так здорово! Прими мои поздравления.

Лианна улыбнулась в ответ, и Ли в который раз подивилась ее красоте – пышные каштановые волосы отливали золотом, черты лица поражали правильностью, а фигура вызывала у любой женщины приступ нездоровой зависти. Но самое сильное впечатление производили спокойствие и безмятежность молодой женщины, некая высшая неуязвимость. Она казалась полной противоположностью Джейку, который по большей части являлся напряженным, деятельным или просто ужасно занятым. Было совершенно очевидно, что он обожает жену. Холодный взгляд его голубых глаз становился ласковым, только когда Донелли смотрел на супругу, и он часто оборачивался, чтобы просто взглянуть на нее.

– Вы беременны? – Кейт недоверчиво разглядывала плоский живот женщины.

– Да, это будет наш первенец.

– Как чудесно!

– Мы довольно долго старались завести ребенка, но безуспешно. – Лианна чуть понизила голос. – А потом вдруг все получилось! Но самое смешное, что когда я сообщила Джейку о беременности, он чуть в обморок не грохнулся. «У тебя будет ребенок?» – повторял муженек. Можно подумать, он рассчитывал на хомячка.

– Мужчины становятся абсолютно непредсказуемы, когда дело касается детей, – заметила Кейт.

– Это точно, – кивнула Лианна. – Подумать только, Джейк и Марк могут не моргнув глазом встать перед бандой вооруженных негодяев, но я просто уверена: когда дело дойдет до смены пеленок, у них руки будут трястись от страха.

Тут Лианна заметила, что муж подает ей знаки, извинилась и направилась к нему.

– Они потрясающе красивая пара, – сказала Кейт.

– Не то слово.

Некоторое время Кейт маленькими глотками пила свою «Маргариту» в молчании, но в конце концов не выдержала. Она наклонилась к Ли и тихо проговорила:

– Угадай, что случилось.

– В каком смысле?

– Я сделала открытие.

– Да? И какое же?

– Мне все же нравятся мужчины.

– Но ты предполагала нечто подобное, разве нет? – Ли с трудом удавалось сохранить невозмутимый вид.

– Ну, вообще-то да.

– А теперь скажи честно: «мужчины» – это просто обобщение, или имелся в виду какой-то конкретный представитель вида?

– О, несомненно, все пока остается на стадии обобщения... впрочем, одного можно немножко выделить. Он мне нравится чуть больше остальных.

– За это надо выпить. – Ли подняла бокал приветственным жестом, и они чокнулись.

– А как ты? – спросила Кейт. – Не обижайся, но твои губы выглядят так, будто ты провела на боксерском ринге не меньше семи раундов.

– Я... не понимаю, с чего ты это взяла.

– Правда? А я очень даже понимаю... и, более того, я почти уверена, что тут постарался наш мистер Колсон, хоть, глядя на него, и не скажешь, что он такой шустрый. Я его сразу же классифицировала как ходока, но весьма осторожного и не терпящего обязательств.

К сожалению, как раз в этот момент Ли пыталась сделать глоток вина. Слова Кейт застали ее врасплох, она поперхнулась, и вино брызнуло в разные стороны. Пока девушка кашляла и вытиралась салфетками, Кейт участливо стучала ее по спине. Немного придя в себя, Ли с опаской спросила:

– Что ты там говорила о Марке?

– Ты меня и в первый раз прекрасно слышала, не придуривайся.

– Но почему ты так сказала?

– А ты со мной не согласна и ничего не заметила?

– А что я должна была заметить?

– Когда Марк наклонился вперед, чтобы разглядеть фотографии, доставленные службой наружного наблюдения, я сидела на другой стороне стола – напротив него. Но и до меня долетел запах «Страстного обещания», которым довольно сильно пропахла его рубашка. Разве не этими духами ты пользуешься?

– Ну и что?

– Да ничего. Есть масса вариантов, которыми можно объяснить этот феномен. Мистер Колсон решил сменить парфюм и потихоньку стянул у тебя флакон. Или он берет их прямо на фирме?

– Очень смешно!

– Ай, какие мы буки. Колись, детка, – хорошо ли вы повеселились?

Ли не смогла удержаться, и блаженная улыбка появилась у нее на лице. Торопливо кивнув, она просила:

– А ты как провела уик-энд?

– Неплохо. По крайней мере я не жалуюсь.

– Я так рада за тебя, правда! И за Стива тоже. Давно пора.

– Знаешь, Стив то же самое сказал о вас с Колсоном.

– Да ты что? Вот чертов братец, а как злобно таращился на нас, когда мы вошли! Я чуть было по-настоящему не испугалась.

– Думаю, это было нечто вроде молчаливого предупреждения Марку, чтобы он не смел обижать младшую сестренку страшного и опасного мистера Смита.

– О!.. А я тоже так могу: чтобы ты не обижала моего большого брата.

– Не волнуйся. – Кейт вдруг улыбнулась смущенно. – Это невозможно: он такой открытый, честный... такой замечательный. – Она счастливо вздохнула. – Я никогда в жизни не встречала подобного мужчину.

Ой-ой-ой, сказала себе Ли. Но вслух произнесла другое:

– А еще он очень верный. Для человека, которого любит, Стив готов на все. Даже если ему самому это «все» не очень нравится.

Перейти на страницу:

Похожие книги