Мейсон остался в дверях, наблюдая за Карлом Фрэтчем. Молодой человек стоял несколько мгновений на пороге спальни. Наконец он видно решил, что особа, оставившая включенным свет в спальне, находится в ванной. Он подошел на цыпочках и все так же медленно и осторожно открыл дверь в ванную. На его лице отразилось недоумение, когда он обнаружил, что и здесь никого нет.
Вдруг с улицы донесся звук сигнала, сразу же второй и третий, после чего послышался рев машины, рванувшей с места на полном газу. Карл Фрэтч стоял без движения, затем стал приближаться в сторону невидимого в темноте Мейсона. Вдруг на лестнице загремели шаги нескольких, шумно взбегавших по лестнице, мужчин. Карл Фрэтч замер в позиции человека, парализованного страхом. Мгновение он прислушивался, потом отбежал в сторону спальни и встал у порога. Люди на лестнице повернули в коридор и остановились перед дверьми. Чьи-то нетерпеливые пальцы для вида забарабанили в дверь и сразу же щелкнул ключ, проворачиваемый в замке.
Карл Фрэтч быстрым порывом исчез в спальне. Входная дверь открылась и три человека вошли в квартиру. Один из них зажег свет.
– А, сержант Холкомб, – сказал Мейсон, стараясь с умеренным успехом придать своему голосу небрежность. – Добрый вечер.
Сержант нахмурился.
– Снова вы!
– Лично.
Холкомб сдвинул фуражку на затылок.
– Что вы здесь делаете, черт возьми?
– Собираюсь делать опись, – заявил Мейсон и добавил при виде Деллы, появившейся из кухни: – При помощи моей секретарши, разумеется.
– Для меня вы обычный взломщик, – буркнул взбешенный Холкомб.
– Ну-ну, – усмехнулся Мейсон. – А я-то думал, что вы отучились делать поспешные выводы.
– Говорите сколько угодно. Один раз меня из-за вас уже отстранили от должности. Я свалял дурака, потому что слушал вас. Теперь не буду слушать, буду действовать.
– Вам никто не мешает.
Двое в штатском, сопровождавшие Холкомба, смотрели на него, ожидая приказаний.
– Как вы сюда попали? – спросил сержант.
– Моя клиентка, мисс Диана Рэджис, дала мне ключи от квартиры. Она просила, чтобы я кое-что сделал для нее.
– Да? – поднял брови Холкомб. – Свои ключи?
– Конечно, – ответил Мейсон. – Так же, как вы, наверняка, взяли ключи Милдред Дэнвил.
– Вы давно здесь?
– Не знаю. Пять, может быть десять минут. Вам бы лучше осмотреть квартиру.
– Ничего другого я и не делаю, – ответил Холкомб. – И как у вас успехи, вы что-нибудь нашли?
– Ничего особенного.
– Мне не нравится ваше присутствие здесь. Откуда мы можем знать, что ваша клиентка дала вам ключи и велела сюда придти?
– Я вам это говорю.
– А я вас не слушаю, – поразмышляв, ответил Холкомб.
– Тогда зачем вы задаете мне вопросы?
Холкомб кивнул своим подчиненным на спальню:
– Посмотрите там. Я останусь здесь.
Полицейские в штатском двинулись вперед. Они открыли дверь и через минуту один из них закричал:
– Открытое окно. Похоже на то, что кто-то вылез, сержант! Эй, вы там! Вернуться! Стой, буду стрелять!
Холкомб бросился в спальню.
– Какой-то человек спускался по пожарной лестнице, – сообщил ему один из штатских. – Смылся в тот переулок.
– Что стоите? – закричал Холкомб. – Да не торчите, как парализованные лунатики! Шевелитесь, бегите за ним!
Полицейские пробежали через комнату, перелезли в окно и быстро стали спускаться вниз. Холкомб повернулся к Мейсону.
– А вы садитесь. Только без фокусов.
– Это должно означать, что я арестован? – спросил Мейсон.
– Это еще будет видно, – ответил Холкомб. – Я знаю одно: не позволю водить полицию за нос. Что у вас в карманах?
– Личные вещи.
– Что за человек убежал в окно? Ваш приятель, Пол Дрейк?
Мейсон молчал.
– Ну вы и наглец, – сказал Холкомб. – Вламываться со своим детективом в квартиру и забирать вещественные доказательства до прибытия полиции! Раз вы такой умник, то я вам кое-что скажу. Если вы или ваш приятель забрали что-нибудь из этой квартиры, то я вас обвиню в краже со взломом. Ясно? Мы найдем на вас параграф.
Мейсон закурил сигарету.
– Садись, Делла. Кажется, сержант сегодня в наиболее воинственном настроении.
На лестнице затопали тяжелые шаги и через минуту в квартиру вошел один из полицейских в штатском.
– Он смылся, сержант, – заявил полицейский.
– Так берите машину, гонитесь за ним! – заорал Холкомб.
– Джим поехал. Кружит вокруг. Я подумал, что могу быть полезен здесь.
– Хорошо, – решил Холкомб. – Не спускай глаз с этих двоих. Я пока осмотрю квартиру.
Он стал проводить натуральный обыск, заглядывая в шкафы и в ящики. Мейсон молча курил. Минут через десять Холкомб вернулся к нему.
– Мы получили сведения, – заявил он, – что Милдред Дэнвил вела дневник.
– Да? – заинтересовался Мейсон.
– Дневник, – продолжал Холкомб, – может оказаться вещественным доказательством.
– Вещественным доказательством?
– Он может навести нас на след убийцы.
– Пока мы не знаем, что в нем есть, сержант, – обратил внимание Мейсон. – Конечно, если признать, что вообще имеется какой-либо дневник.
Холкомб нахмурил лоб.
– Я не знаю, что в нем есть, действительно. Но, может быть, вы
знаете?
Мейсон поднял брови.