Читаем Блондинка за левым углом полностью

— Я тебе потом все объясню, — она пошла на попятный. — Слушай меня внимательно. Я тоже скоро подъеду к гостинице. Подходить к вам не стану, дождусь, когда на улице появится Сандра Барр. Вы должны внимательно наблюдать за происходящим. Смотрите на меня и на Сандру, хорошо? Сравнивайте нас. И ничего не предпринимайте. Что бы ни случилось, не мешайте. Понятно?

— Понятно, — крякнул Корнеев. — Есть ничего не предпринимать.

Он положил трубку и пожал плечами. В это время Медведь, бурно переживающий свое ночное приключение, без аппетита завтракал в ресторане гостиницы.

— Там, наверное, дорого, — предположил Корнеев, когда узнал о его времяпрепровождении.

— Вам же за меня заплатили, — с горькой обидой парировал тот. — Кроме того, мне отлично виден главный вход. Считай, что я на наблюдательном посту.

— Учти, этой бабе машину мигом подадут, ты и крякнуть не успеешь!

— Не боись. Тут леваков больше, чем блох на собаке. Догоню, если потребуется. Кроме того, тебе добираться всего полчаса. За полчаса она не успеет улизнуть.

…Изгнание Медведя с вершины кинематографического Олимпа произошло следующим образом. По дороге из аэропорта Иван с помощью переводчика втолковывал любознательному Фергюссону, чем отличается самовар от чайника и что именно подразумевает ритуал одномоментного выпивания двухсот граммов сорокаградусного алкогольного напитка.

Майка почему-то больше всего заинтересовал сосуд, из которого придется пить, так как за всю его сорокалетнюю жизнь, богатую событиями и приключениями, ему ни разу не доводилось держать в руках ничего, напоминающего «граненый стакан». Очевидно, сказались слабости перевода или невозможность простыми словами описать обычный граненый стакан советского образца, потому что Фергюссон так и не понял, что это за посуда, однако был сильно заинтригован.

Медведь, со своей стороны, старался не разочаровать гостя, мысленно уже прикидывая, как он, ловко спаивая американца, будет находиться рядом с кинозвездой, выполняя возложенное на него сложнейшее поручение. Единственное, что всерьез беспокоило Ивана, — как бы не переиграть в самобытность. Век Интернета все-таки во многом развеял дремучее невежество народов мира по отношению друг к другу. Но пока вроде все шло нормально.

По прибытии в гостиницу'господин Фергюссон решительно заявил, что намерен начать период адаптации в загадочной, азиатской стране немедленно. В связи с чем он сам, в неизменных шортах и футболке, его «большой русский друг», обливающийся потом в жарком треухе, который так и не решился снять, и очумевший от всего произошедшего, а заодно и грядущего переводчик Константин немедленно очутились в баре, расположенном этажом выше, чтобы сей же час попробовать коктейль под названием «Стакан водки».

К их величайшему изумлению" водки в баре не оказалось. Виски, мартини, шампанское, текила, французские, испанские, португальские, чилийские и грузинские вина, десяток сортов темного и светлого пива — было все что угодно, кроме банальной русской водки. А после того как Медведь поинтересовался, есть ли здесь граненые стаканы, бармен взмахом руки призвал подойти поближе местного вышибалу.

Тогда троица переместилась в ресторан на первом этаже отеля, где в большом зале собралось довольно много народа. Подскочивший к новым гостям метрдотель быстренько усадил их за неудобный маленький столик рядом с дверью на кухню и удалился, вежливо намекнув, что, хотя летом гардероб и не работает, меховую одежду можно оставить при входе на попечение швейцара. Медведь намек предпочел проигнорировать — отвратительная пахучая ушанка до сих пор была для него всем: легендой, алиби, пропуском в окружение Сандры Барр.

Подошедший официант после непродолжительного перечня пожеланий объяснил, что водки есть много, и разной, но вот последний граненый стакан был замечен в сих славных пятизвездочных стенах лет десять тому назад. Тут только оптимист Фергюссон стал понимать, сколь непростое дело затеял. Он жалобно взглянул сначала на переводчика, потом на Медведя, и тому вдруг показалось, что агент сейчас расплачется.

Сложно сказать, что двигало им в большей степени — служебный долг или оскорбленное в лучших чувствах национальное самосознание, но Иван решительно поднялся из-за, стола, рванул на груди рубаху и проревел:

— Будет вам стакан! Ждите здесь! — затем бухнул кулаком по столу перед носом Константина и гаркнул ему: — Переводи!

В зале на мгновение воцарилась тишина, а испуганный абсолютно немотивированной, как ему показалось, вспышкой гнева переводчик напрочь лишился дара английской речи и пискнул по-русски, глядя на Фергюссона:

— Будет стакан, будет, будет.

Ивана это успокоило, и он быстро выбежал из ресторана в холл отеля, а уже оттуда, не задерживаясь, — прямо на улицу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пиковая дамочка Лайма Скалбе

Рукопашная с купидоном
Рукопашная с купидоном

Не успела Лайма сделать предложение пожениться своему бойфренду Алексею Болотову, как на ее голову посыпались неприятности. Во-первых, пропала подруга Соня, а во-вторых, ее завербовал полковник службы госбезопасности. Задача спецгруппы, куда входит Лайма, — охрана индийского гостя, лидера нового религиозного движения, за которым охотятся неоатеисты. Лайме дали в подчинение двух мужчин: хакера и бывшего спецназовца. Троица не знает, что их судьба предрешена и они должны умереть вместе с пророком-индусом. Но и коварный полковник не подозревает, с кем связался… Вскоре произошла еще одна неприятность: из гостиницы похитили соблазнившую пророка красавицу Нику, а главный подозреваемый — индус. Лайма и товарищи должны найти настоящего преступника, и тут выясняется, что Соню и Нику увезли на белой иномарке с тонированными стеклами. Вот это финт! Что это — совпадение или дело рук одного человека?!

Галина Михайловна Куликова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Блондинка за левым углом
Блондинка за левым углом

Пиковая дамочка Лайма Скалбе в очередной раз встретила мужчину своей мечты. Но быть вместе влюбленные не могут. А всему виной — секретное задание, которое сейчас выполняет Лайма. Оно забирает все ее время и мысли. Ей, как руководителю группы «У», приходится нелегко — нужно держать под контролем всю операцию по охране прибывшей в нашу страну голливудской знаменитости — Сандры Барр. От своего шефа группа \'\'У\'\' получила задание: не спускать глаз с кинодивы, ее якобы должны похитить. Через какое-то время проницательная Лайма понимает, что они стерегут не Сандру, а ее двойника. Так куда же делась настоящая Сандра Барр? Выяснить это оказалось не проблема. Настоящую Сандру уже похитили… Красотка со знанием иностранных языков Лайма Скалбе, компьютерщик Корнеев и бывший десантник Медведь разобьются в лепешку, но спасут кинодиву. Причем сделают это легко и красиво! Такие люди нужны стране!

Галина Михайловна Куликова

Иронический детектив, дамский детективный роман

Похожие книги