— Мари! Если горожане заметят нас в обществе молодых людей посреди ночи, к утру придется вступить в законный брак или принять позорную смерть! Так что лучше нам с вами пойти подальше от ребят!
Мари кивнула и подбежала к Лилии.
Некоторое время они шли молча. Шум башмаков раздавался далеко за пределы улицы, и Мари действительно стало страшно: ей не очень-то хотелось выступить на осуждение жителей этого странного городка, но тут Лилия прервала ход ее мыслей, шепнув:
— Я знаю старуху…
— Что? — переспросила Мари, словно очнувшись ото сна.
— Это старуха Мэг, она жила на Скворечной улице и, кажется, умерла месяца три назад.
— Вы ее хорошо знали? — поинтересовалась Мари.
— Ее знала Рози. Это та самая колдунья, что завораживала зеркала.
— Это многое объясняет.
— Что именно? — с интересом спросила Лилия.
— Например то, почему вы не хотели говорить о ней при Фрейзе! — Мари обернулась на шагающих поодаль молодых людей, — Роза ведь и вам советовала заговорить зеркало?
Лилия кивнула и покраснела:
— Я…я чуть было не согласилась! — вдруг выпалила она, — Но когда пришла туда, увидела эту старуху и ее квартиру — о, вы должны были видеть это место и странные предметы в нем! Их даже на аукционе после ее смерти никто не раскупил! Я, когда пришла к ней, ужасно испугалась… Ведь это не нормально, вы понимаете: НЕНОРМАЛЬНО заставлять человека любить тебя! И даже если он не любит, то уж лучше так, чем знать, что все фальшивка! — Лилия почти сорвалась на крик, и Мари поднесла палец к ее губам:
— Он любит, — тихо сказала она.
Лилия замолчала и отвернула голову. Некоторое время они опять шли молча.
— Значит, вещи старухи Мэг продавались с аукциона? — вдруг спросила Мари.
— Да, но никто ничего не купил. Почти все так и осталось в квартире, которую хозяйка, вроде, до сих пор не может сдать.
— Никто ничего не купил, кроме Кокса, — поправила Лилию Мари, — Зеркало в примерочной должно быть с аукциона.
Лилия взглянула на нее так, словно на нее только что снизошло откровение:
— Значит, нам всего лишь надо разбить его?!
— Не уверенна, что все так просто, — вздохнула Мари, — Старуха ведь заговаривала зеркала: ее дух, в отличие от зеркальных демонов, может и не быть привязан к конкретному зеркалу, хотя она им, судя по всему, дорожила. Придется ее выманивать!
— Как? — спросила Лилия. Они уже подходили к дому и сильно замедлили шаг.
— Боюсь, тебе надо еще раз навестить квартиру старухи.
Лилия поежилась, но в этот момент к ним подбежал Фрейз:
— Вот и твой дом, Лил, — сказал он, — Как и обещал: я довел тебя в целости и сохранности.
— Да? И чья же это заслуга? — съязвила Лилия.
Фрейз, похоже привыкший к подобному обращению, пропустил слова Лилии мимо ушей и поклонился девушкам:
— Спокойной ночи, Лилия Бери, Мари Шартель, — сказал он и направился дальше по улице. Карл тоже подошел к ним и посмотрел на небо: там, алыми полосами, забрезжил рассвет.
— Более похоже на доброе утро, — поправила Мари.
Карл улыбнулся и зевнул.
За завтраком бедняге Карлу опять не повезло, но на этот раз причиной всему была Мари: стоило Карлу одеть свой костюм, как она решила налить ему кофе, и все снова было испорчено и направилось в стирку, так что Карлу и Мари, к нескрываемой радости Розы, пришлось остаться еще погостить.
— Не дуйся, Карл, — попросила его Мари, едва они остались наедине, — Но другого способа остаться я не могла придумать.
Карл лишь сидел, набычившись, на диванчике.
— Перестань, чем тебе не нравиться этот костюм?
Карл в негодовании вскочил и стал отчаянно жестикулировать, показывая, что клетчатая рубашка — это вовсе не его стиль.
— Пижон, — бросила ему Мари и достала из своей корзинки какую-то книгу.
Карл застыл на месте, а потом резко развернулся и направился к двери, но, едва раскрыв ее, увидел Розу, ненароком поджидающую его в коридоре. Карл тут же не очень-то вежливо захлопнул дверь и бросился на диванчик, расположенный у зеркального трюмо — туда, где сидела Мари. Та рассмеялась и продолжила что-то искать в книге.
— Это дух заклинательницы зеркал, — поделилась она своим размышлениями, — Он, наверняка, может перемещаться между другими отражающими предметами, существуя в них. Лишь разбив зеркало, от него не отделаешься!
Карл подсел ближе к Мари и склонился над ее плечом.
— Мы должны выманить старуху, но она такая быстрая…
Карл стал листать книгу, все еще находящуюся на коленях Мари.
— Ее надо поймать в ловушку, — продолжила размышлять Мари, и тут Карл слегка подул ей в ушко.
— Что?! — очнулась Мари. Она заметила, что рука Карла лежит на ее руке и водит по одной из страниц книги.
— Точно! — воскликнула Мари, — Карл, ты гений!
Карл помотал головой и указал на нее.
— Нет, ну что ты! Я бы сама не сообразила!
Карл улыбнулся и поцеловал мочку ее уха. Мари покраснела и вскочила:
— Нам надо показать все Лилии!
Карл тоже встал и огорченно побрел за ней.
Примерно через час Мари и Карлу представился прекрасный шанс заглянуть в квартиру старухи Мэг, правда, сначала пришлось пройти небольшое испытание…
— И как давно вы женаты? — с растянутой до ушей улыбкой спросила владелица доходного дома, в котором жила старуха.