— Я, наверное, побегу, — почему-то Палдору сказал Бегун Боди. Тот равнодушно кивнул, не обращая на него особого внимания. Его больше интересовала семейная драма.
— До свиданья, дедушка Бодди, — приветливо попрощалась Онти.
— Я не дедушка, — улыбнулся Бодди, целуя её в макушку. Палдор ревниво на него посмотрел, не обещая ничего доброго.
— Спасибо тебе, Мо, — сказал Бодди, хватая кота за лапу.
— Не за что, — сказал Мо, прощупывая старика сеточкой. Нога у Бодди зажила и требовала нагрузки.
— Прощай, Арвин, — сказал Бодди кучеру. «Надо же – познакомился», — подумал Мо, улыбаясь в кошачьи усы.
— Я побежал, — сообщил Бодди и, вздохнув, пустился вперёд – из города.
Уандер, на радостях, предложил путешественникам расположиться у него, что все с удовольствием приняли. Даже Палдор, несмотря на свою природную заносчивость и вздорность характера, весь вечер улыбался и слушал, в который уже раз, рассказы Онти об их путешествии.
Хабэлуан сидел на углу стола, кушал, внимательно слушал и смеялся, где нужно, но никто его не спрашивал – кто он и что, собственно говоря, здесь делает этот мальчик.
Во время раннего солнца все ещё спали. Палдор и Полиния, как почётные гости, отдыхали в спальне хозяев, Онти спала в детской, а Уандер с Лерией и детьми расположились в мансарде. Мо лежал за домом в глубокой тени и, накинув сеть на планету, искал Маргину, которая светлым маячком дрожала в паутине сетки.
«Что так высоко?» — подумал Мо, обнаружив её в атмосфере планеты. Но огонёк ярко и равномерно мигал, не вызывая тревоги, и Мо успокоился. «Пусть побалуется», – подумал он с любовь, предпочитая дать ей немного свободы.
А Хабэлуан, который давно поднялся, расположился под кудрявым, широколистным анабусом, сорвал с десяток зелёных плодов и шелушил их, бросая в рот вкусные дольки.
Его безмятежное существование не нарушало даже надоедливое насекомое, которое пыталось его укусить, но в неравном поединке потерпело неудачу и хладным трупом валялось тут же, у ног победителя.
Хабэлуан намеревался уже прикрыть глаза и подремать, овеваемый лёгким ветерком, как его взору открылась удивительная картина – из дома выплыла Онти, лежащая на белой простыне, за края которой держались двенадцать зелёных человечков. Онти безмолвно проплыла через сад, ворота распахнулись и Онти, вместе с зелёными человечками, двинулась вдоль улицы. Хабэлуан вышел на улицу и спросил у булочника, разносившего хлеб заказчикам: — Вы видели?
— Что? – не понял булочник.
— Вон! – показал Хабэлуан в конец улицы, где маршировали зелёные человечки.
— Что вы имеете в виду, молодой человек? – терпеливо спросил булочник.
— Вы видите зелёных человечков? – отчаянно спросил Хабэлуан.
— Нет, молодой человек, — рассердился булочник, — я веду здоровый образ жизни.
Хабэлуан побежал вперёд, чтобы не упустить Онти и человечков. Он добежал до перекрёстка и замер – похитители пропали вместе с Онти. Он свернул налево и понёсся так, как никогда не бегал, но, добежав до следующего перекрёстка, понял, что ошибся и вернулся назад. Свернув направо, он пронёсся по улице, петлявшей, как заяц, и упёрся в зелёную изгородь. «Всё! Потерял!» – с отчаяньем подумал Хабэлуан и присел. Он понял, что случилось что-то непонятное, а он, имея возможность, ничем не помог Онти.
Вдруг за спиной раздалось какое-то бормотание и тонкий голос начал выводить замысловатые рулады. Их подхватили другие голоса, и этот хор начал странную песню, похожую на молитву. Хабэлуан сунул голову в кустарник и за зелёной изгородью он увидел поднимающихся на небольшую гору зелёных человечков. Город уже кончился, и хотя склоны покрывала густая трава, в ней спрятаться могла разве что мышка. Внимательно наблюдая, Хабэлуан запоминал, куда идёт процессия, готовый в любую минуту броситься вперёд.
— Что ты здесь делаешь? – спросил сердитый голос и Хабэлуан вытащил из кустов голову.
Перед ним стоял нахмуренный мужчина с лопатой в руке. Открытая калитка крайнего двора говорила о том, что он вышел оттуда.
— Что ты здесь делаешь? — громко повторил он, грозно, приближаясь.
— Я потерял кота, — нашёлся Хабэлуан и полез глубже в кустарник.
— Если ты задумал забраться в мой сад, то знай, что я наблюдаю, — предупредил мужчина, не собираясь уходить.
— Я гость Уандера, — сообщил Хабэлуан. Мужчина немного успокоился и принялся читать ему нотацию о том, как нужно себя вести с незнакомыми людьми. Хабэлуан с нетерпением ждал, когда он закончит, и едва тот обернулся к нему спиной – бросился в кусты.
Выскочив на пологий склон, он обернулся, но Онти и зелёных человечков не обнаружил. Хабэлуан побежал вверх, надеясь, что оттуда обнаружит похитителей, но, сколько он не бросал свой отчаянный взор вокруг, нигде не наблюдалось ни малейшего намёка на зелёных человечков.