— Я не хочу вас замедлять. Я, скорее всего, смогу сама найти путь обратно, если вы хотите остаться…
— Чушь, — на этот раз её перебил фыркнувший Кальруз. — Мы поедем за тобой на телеге. Отсюда до Целума более ста миль. Даже я… ты не сможешь пробежать так далеко.
Девушка в ответ ухмыльнулась.
— Хочешь поспорить?
Однако затем Риока прервалась и попыталась подобрать другие слова.
— Но, эм, всё равно спасибо. Если вам нужно отдохнуть… я знаю, что вы всю ночь не спали.
— Мы дадим лошадям зелье выносливости, не волнуйся.
Церия улыбнулась Риоке.
— Если собираешься бежать, то придерживайся дороги. Монстры в этих местах довольно опасные. Не приближайся к большим камням — это замаскированные монстры.
Все остальные Рога Хаммерада косо посмотрели на Церию, но Риока только кивнула. Её тело было словно сжатая пружина. Однако девушка вновь сделала паузу, прежде чем соваться в бег.
— Спасибо вам. От всего сердца.
Кальруз в ответ фыркнул:
— Хватит болтать. Беги уже!
Риока кивнула авантюристам. Она наградила их редкой для себя широкой улыбкой, и как минимум несколько сердец Рогов Хаммерада пропустили удар. Затем она сорвалась с места.
Видимо Кальруз какое-то время обдумывал идею бежать вместе с Риокой, потому что он сорвался с места вместе с ней. Он сделал всего десять шагов, прежде чем девушка оставила его далеко позади. Церия слегка присвистнула, глядя на то, как Риока мчалась сквозь луга.
— Давайте подготовим лошадей и выедем на дорогу, если хотим поехать за ней, Гериал. Похоже, что она пробежит как минимум сорок миль, прежде чем выдохнется.
Гериал кивнул и начал раздавать команды Рогам, хотя они и так знали, что делать. Кальруз вернулся обратно, будучи в равной степени как довольным, так и недовольным.
— Быстрая. Но именно поэтому она достойна.
Церия покосилась на него, а Гериал нарочно начал подолгу возится с синим зельем, которое вытащил из рюкзака.
— Вернуть ей наш долг стоило того, но как жаль, что мы не можем остаться в Лискоре, Кальруз. Ты знаешь, что тут поблизости новые руины. Может, нам стоит заглянуть к другим командам, а затем их исследовать?
Минотавр покачал головой.
— Без полной группы мы этого делать не будем. Есть причина, почему ни один из местных трусов не осмелился проникнуть на верхние уровни. Если мы и вернемся, то только после того, как узнаем, каких монстров там видели и когда все из нас оправятся от полученных ран.
— Звучит практично. Не ожидала услышать этого от тебя, Кальруз.
Кальруз с раздражением посмотрел на Церию.
— Это почему? Потому что я минотавр?
Её взгляд не дрогнул.
— В основном.
Он фыркнул и усмехнулся.
— Я не дурак, и Рога Хаммерада пока что не Золотого ранга. Мы подождем. А теперь давайте поедем за шустрой Риокой Гриффин.
Магесса со стоном забралась в телегу.
— Ещё одни сутки езды. Как жаль, что мы не можем остаться в трактире.
Кальруз бросил взгляд на пустующий трактир и покачал головой.
— А, он всё равно не очень привлекательно выглядит. Вперёд!
Рога Хаммерада отправились в путь, спустившись по центральному склону и преодолев несколько миль, прежде чем достичь главной дороги. Они ехали где-то в течение часа, прежде чем Гериал, сидящий с поводьями, вскинул голову и принюхался.
— Кто-нибудь чувствует запах дыма?
***
Риока бежала. Она бежала через траву, отталкиваясь от земли. С каждым шагом ей казалось, словно она рождалась заново. И бежала она быстро, возможно, быстрее, чем когда-либо в жизни. Её крылья вернулись.
Она взобралась на холм, промчалась до низа за полсекунды, ударившись о плоскую землю, прежде чем её ноги вновь вонзились в мягкую траву очередного подъема. Если бы она того хотела, то такой горбатый ландшафт отлично бы подошел для тренировки мышц. Но как бы то ни было, сейчас Риока просто вновь наслаждалась чувством бега.
Она держалась центральной дороги. Даже со всей страстью, переполняющей её душу, девушка не рисковала столкнуться с монстрами, которых упоминала Церия. Во время бега она краем глаза следила за большими неподвижными камнями и гадала, что под ними живет.
В это время суток дорога была буквально забита многочисленными путниками. Риока либо не заметила их во время своей туманной поездки в Лискор, либо тогда было слишком поздно или слишком рано. Однако сейчас она видела торговцев в вооруженных караванах, фермеров на повозках и даже одинокого пешего путешественника. Некоторые из них были людьми, но большинство нет.
Гигантские ящерицы. Волосатые люди-собаки. Риока бы остановилась, чтобы их разглядеть… или понаблюдать издалека, но желание бегать жгло её изнутри. Она бежала на приличном отдалении от дороги, проносясь мимо путников. Они, в свою очередь, глядели на пробегающего мимо человека с любопытством и изумлением.
Торговцы, дельцы, путешественники, коробейники, охрана караванов, фермеры и редкие группы авантюристов путешествовали по дороге в Лискор. А, и была ещё одна группа.
Стражники.