Голова Сильвы болталась, глаза мерцали на краю бессознательности.
- Проснись, - кричал Флетчер, встряхивая Сильву. - Тебе нужно исцелить Игнатуса.
Она открыла глаза и протянула руку. В палец рисовал в воздухе символ сердца, очерченный синей нитью. Белый свет пульсировал, тёк через осколки стекла.
Медленно раны запечатались, длинные фрагменты стекла были вытолкнуты и зазвенели по полу. Искра сознания снова загорелась, сначала небольшим светом в сознании Флетчера, а затем вспыхнула, когда демон вернулся и задохнулся от глубокого вздоха.
Флетчер всхлипнул и бросился на шею демона. Он чувствовал облегчение, проходящее через него, как наркотик, уменьшая боль в боку.
Он почувствовал, как под его руку скользнуло тело, уткнувшись в него - Афина вернулась. Она была изломана и избита, но жива. Он вырвался из её объятий и схватил грифов за грудь.
- Спасибо, - прошептал он, целуя демона в лоб.
А потом он заметил. Тишина. Ни стрельбы. Ни криков, ни звона оружия.
- Мы победили? - прошептала Сильва. Она протянула ему руку и Флетчер поднял её на ноги. Они опирались друг о друга, как пьяные матросы.
Несмотря на тишину, Флетчер не чувствовал никакого страха. Теперь это от него не зависело. Он сделал всё, что мог.
- Пойдём и выясним, - пробормотал Флетчер.
Игнатус опустился на землю, и Флетчер поморщился, когда они забрались на спину. Сильва сидела перед ним, чтобы он мог удержать её на месте, если она снова потеряет сознание. Она положила голову на плечо Флетчера
- Ты уверен, что достаточно сильный для этого, приятель? - спросил Флетчер, поглаживая бок Игнатуса. - Ты потерял много крови.
Демон тявкнул, и медленным прыжком они взлетели, и начали подниматься к сломанному куполу. Флетчер вздрогнул, когда они прошли через зазубренную дыру, вылетели в пустое небо и заскользили по ветру.
Он крепко схватил Сильву, увидев результат битвы внизу, скрытый пороховым дымом, кровью и грязью. Крики раненых разносились ветром, и он почувствовал, как тело Афины задрожало на его груди.
Смерть и опустошение превратили поле битвы в мешанину выжженной земли и трупов. Мужчины ходили, как лунатики, по полям с мертвецами, избавляя орков от страданий.
Вдалеке, лоси и их всадники скакали по равнине. И сразу за ними, орда орков отступала, в окрашенный красным, горизонт.
- Мы победили, Сильва, - прошептал Флетчер, прижимая её к груди. Её руки накрыли его, и они смотрели на ужас вокруг.
Не было триумфа в этой победе. Только горе. Только потери.
- Мы победили.
Эпилог
ФЛЕТЧЕР ДУМАЛ, ЧТО ЛОВЕТТ никогда не выглядела какой красивой, когда Арктур вёз её из церкви Ралейгтауна. Горожане пришли в восторг, когда он поднял её со стула и понёс к карете.
Белый ей к лицу. Замужество подходит ей.
Арктур сиял от уха до уха, его лицо покраснело от вина, которое он выпил на приёме. Флетчер бросил еще одну горсть риса за парой, и Сахарисса чихнула так, что все вокруг рассмеялись. Ее волосы были почищены щеткой и завиты, и бант был повязан вокруг шеи. Она мрачно смотрела на гуляк, ища кого-нибудь кто бы осмелился погладить её. Флетчер не мог не усмехнуться.
- Подожди, подожди, - сказала Ловетт, останавливая Арктура. Он повернул её, и она схватила лицо Флетчера, оставив влажный поцелуй.
- Спасибо, что организовал это, - сказала она, её лицо сияло от радости.
- Не думайте об этом - я обязан вам обоим в тысячу раз больше, - сказал Флетчер, повышая голос, чтобы его можно было услышать через ликующую толпу.
Город наводнили большинство сотрудников и персонала Вокана, множество боевых магов и несколько десятков гномов. Даже сварливый майор Гудвин присутствовал, хотя сейчас он спал с полным кувшином эля под церковным алтарем. Это было запоминающееся торжество. Флетчер только хотел, чтобы его мать была здесь, но она всё ещё была больна, чтобы покинуть больницу. И Бердон, которого срочно вызвали в Корсилиум.
Гости собрались на улицах города, ожидая, чтобы приветствовать пару, когда они будут возвращаться в Корсилиум, где Гарольд подготовил комнату для них во дворце. Теперь, когда Альфрик был мёртв, убитый орком на поле битвы, молодой король полностью занял своё место.
- Флетчер, перестаньте отвлекать их, - сказал Отелло, обняв Флетчера. - Или они опоздают на ужин с Гарольдом.
Флетчер вздрогнул. Даже спустя месяц, его рёбра всё ещё болели.
Сахарисса подтолкнула Арктура своей мордой.
- Хорошо, хорошо, - рассмеялся Арктур, позволяя толкать себя вперед. - Добро пожаловать в гости, Флетчер.
- Лучше вы к нам! - позвал Флетчер, когда Арктур усаживал Ловетт в экипаж.
Флетчер почувствовал деликатную руку на своей, пока махал отбывающей паре, толпы проходили мимо него сопровождая карету.
- Разве они не выглядели счастливыми, - сказала Сильва, улыбаясь. - кто бы мог подумать?
- Я подозревал, - сказал Флетчер.
- Ты лжец, - боднул головой Отелло. Он повысил свой голос.
- Кресс, Флетчер говорит, что он знал, что Арктур и Ловетт любили друг друга.
- Лжец, - отозвалась Кресс, жуя пригоршню кексов в дверном проеме церкви.
Флетчер ухмыльнулся и пошёл с Сильвой вниз по улице.