Читаем Боевой вестник полностью

— Не вполне трезв? — перебил его король, резко обернувшись. — Я тебе кого велел найти? Человека, как две капли воды похожего на меня! А это что за лысое пугало? Не обижайся. — Хлодвиг снова повернулся к Фэтчу и похлопал его по плечу.

— Ваше величество, я снова прошу меня простить, но вы не понимаете, — вздохнул Глендауэр.

— Вот как?

Барон прошел к тумбе, на которой покоился деревянный ларец.

— Я не мог везти через все королевство человека, похожего на короля, — начал он, поднимая крышку ларца и извлекая клочья каштановых, как у Хлодвига, волос. — Посему мне пришлось изменить его внешность. Я остриг и обрил его, чтобы даже верные мне люди не увидели сходства. Но ведь волосы не зубы — отрастут.

С этими словами Глендауэр надел на Симидара парик и принялся лепить усы. Однако это оказалась борода, и пришлось исправлять. Поколдовав некоторое время, Рональд наконец отошел от гостя.

— Вот, теперь взгляните.

Вэйлорд с удивлением уставился на преобразившегося Фэтча. Теперь перед королем стояло будто его отражение, только двойник был просто одет, горбился и выглядел испуганным, мало что понимающим.

Хлодвиг несколько мгновений взирал на двойника и вдруг расхохотался:

— Нэй! Ты посмотри! Да это же я! Только будто с перепою!

— Да уж…

Вэйлорд хмурился, глядя на Симидара Фэтча, и чем больше он присматривался к этому поразительному сходству, тем больше тревожился. Если в королевстве появится второй король, к чему это может привести? Да, ненастоящий. Напуганный и не знающий, чего от него желает король истинный. Однако не зря Нэй провел две ночи в кузнице с молотом и раскаленным железом. И не зря в полнолуние имел беседу с Гильомом Блэйдом. Ох, не стоило бы Хлодвигу радоваться, что существует настолько убедительная его копия.

— А каков цвет его волос? — спросил Вэйлорд у барона тайных дел.

— Как и у его величества. И парик, и накладные усы с бородой сделаны из волос самого Фэтча.

— А с голосом что? — Вэйлорд подошел к нему ближе. — А ну, скажи что-нибудь дельное.

— Что-нибудь… дельное… — растерянно пробормотал Симидар, бросая взгляды то на короля, то на барона.

— Да нет же, — тяжело вздохнул Вэйлорд, прикрыв на миг глаза. — Тверже голос. Более властно…

— А ну, отойди, Нэй, — вмешался Хлодвиг и, сорвав с себя корону, водрузил ее на Фэтча.

— Ваше величество! Что вы делаете? — воскликнул Глендауэр.

— А что, по-твоему, я делаю? — молвил король, поправляя царственный убор на голове изумленного Симидара.

— Это же корона!

— Правда, что ли? — засмеялся Хлодвиг. — А я, олух, грешным делом думал все время, что ночной горшок на голове ношу.

— Но ведь это высший знак королевской власти!

— О боги, Рональд, а для чего мне этот человек нужен, по-твоему? Ты так орешь, будто я ему не корону, а мужское достоинство на голову натянул! Так что угомонись. — Король хлопнул Фэтча по плечам. — Ну-ка, прими подобающий вид. Да выпрямись ты! Что ссутулился, словно семь пудов взвалили на тебя!

Перепуганный гость повиновался.

— Ну вот. Совсем другое дело, — улыбнулся Хлодвиг. — А теперь прикрикни на меня.

— Ч-что?

— Я сказал, прикрикни на меня властно.

— Как… Но вы же… — промямлил Фэтч.

— Я по уху тебе врежу, если не прекратишь вести себя так, словно тебя на заклание сюда привели.

Симидар сделал глубокий вдох, прикрыл глаза. Затем взглянул на короля уже совсем иначе. Это действительно был взгляд человека, облеченного властью и титулом. Волевого и сильного, однако не лишенного мальчишества и озорства. В этом взгляде просматривались глубокий ум, богатый опыт, удовольствие от жизни и масса устремлений. Это был действительно взгляд короля Хлодвига Эверрета Четвертого!

— Как смеешь ты стоять так близко к королю, не склонив головы! — рявкнул вдруг он безупречным голосом Хлодвига.

Сам государь даже опешил, уставившись на преображенного Симидара.

— Нэй, а он хорош, не так ли? — Затянувшееся молчание прервал смех настоящего короля. — Что скажешь?

— Даже сверх меры, — хмуро отозвался Вэйлорд и, стянув с Фэтча корону, небрежно и криво водрузил ее на чело законного обладателя.

— Объясни свое недовольство, волчья душа. Или ты считаешь, что он не очень на меня походит? — Хлодвиг уставился на Вэйлорда.

— Напротив. Потому и недоволен.

— Да ты вечно и всем недоволен.

— Постой, государь. — Нэй поднял руку и обратился к Фэтчу, который, лишившись короны, сразу утратил властность и надменность. — Симидар, ты из деревни у Цитадели Богов?

— Да… господин… — Фэтч робко кивнул.

— Там же староверы живут. Ты из идолопоклонников?

— Д-да… господин… — Двойник принял еще более растерянный вид.

— К чему ты это, Нэй? — в недоумении спросил Хлодвиг.

— К тому, что клиры двенадцати зовут их еретиками.

— Да и к тринадцатому этих клиров двенадцати! — нахмурился король и поправил корону. — Мы же не собираемся трубить всем, кто он такой и откуда!

— Не в том дело, государь, — мотнул головой Вэйлорд.

— А в чем тогда?

— Фэтч, ты знаешь имена двенадцати богов?

— Что… простите?

Перейти на страницу:

Все книги серии Чаша первобога

Боевой вестник
Боевой вестник

Люди этого мира верят в двенадцать богов, детей Первобога. А еще они верят, что их вселенная — это огромная чаша, наполненная морями и океанами, империями и вольными городами и, конечно, добром и злом.Период затишья в королевстве Гринвельд заканчивается. Течение в Океане Предела снова меняет свое направление, а это значит, что вскоре волны приблизят к Гринвельду его извечного врага — Странствующее королевство.Желая перед войной укрепить положение своей страны, король Хлодвиг заключает союз с державой скифариев и отправляет единственного сына, принца Леона, послом в восточную империю Тассирию. Но о самой страшной опасности, угрожающей королю и королевству, не знает никто, кроме боевого вестника Олвина Тоота. Он восемнадцать лет считался погибшим, но теперь вернулся в Гринвельд из плена, привезя невероятную тайну.

Сурен Сейранович Цормудян

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги