Он владеет существительными, глаголами, частицами, с помощью которых оперирует действительностью. Слова выступают для него в своем исконном смысле и со своими обычными функциями. Монео никогда не использует трансцендентный потенциал своих слов, но зато хорошо понимает их повседневный, обыденный смысл.
— Так что вы ответите на мой вопрос? — настаивал на своем Монео.
— Ты надоедлив, как софизмы, которые иксианцы и их коллеги с Тлейлаксу навязывают человечеству, — заявил Лето.
— Господин, я очень сильно расстраиваюсь, когда вы не обращаете внимания на очень важные вещи.
— Я обращаю на них внимание, Монео.
— Но не на меня.
— Даже на тебя.
— Ваше внимание блуждает, господин. Вам нет необходимости скрывать это от меня. Я предам себя прежде, чем предам вас.
— Ты считаешь, что сейчас я витаю в облаках?
— Что… в облаках? — переспросил Монео. Раньше он никогда не задавал такого вопроса, но теперь…
— Вы предались праздным мыслям, — произнес с укоризной Монео.
— У меня есть время для праздных мыслей. Эта, например, очень интересна — она касается меня, как единичной множественности.
— Но, господин, есть вещи, которые требуют нашего…
— Ты бы очень удивился, узнав, что иногда получается из праздных мыслей. Я никогда не гнушался целыми днями раздумывать о вещах, которым обычный человек не Потрудился бы уделить и нескольких минут. Но почему бы и нет? При моей ожидаемой продолжительности жизни около четырех тысяч лет, значит ли что-нибудь один день? Сколько длится нормальная человеческая жизнь? Она длится около одного миллиона минут. Я уже прожил столько дней.
Монео, подавленный таким сравнением, застыл в молчании. Он вдруг осознал, что его жизнь меньше пылинки в глазах Лето. В действительности он прекрасно понимал иносказания.
— В сфере чувств слова почти всегда бесполезны, — продолжал вещать Лето.
Монео почти перестал дышать.
— В течение всей нашей истории, — продолжал между тем Лето, — самой значительной функцией слов было окружать собой некие трансцендентные события, отводить для них место в хрониках и объяснять события таким образом, что когда в следующий раз мы употребляли эти слова, то говорили: ага, они обозначают такое-то и такое-то событие.
Монео был уничтожен этими речами, ужаснувшись непроизнесенным словам, которые заставили его напряженно думать.
— Именно так события исчезают для истории, — сказал Лето.
После долгого молчания Монео снова отважился заговорить:
— Вы так и не ответили на мой вопрос, господин. Как быть со свадьбой?
Каким утомленным он выглядит,
Император быстро заговорил:
— Твоя служба нужна мне сейчас как никогда раньше. Бракосочетание должно пройти на высшем уровне. Только ты сможешь обеспечить это.
— Где будет проходить церемония, господин?
Его голос немного оживился.
— В деревне Тибур, в Сарьире.
— Когда?
— Выбор даты я предоставляю тебе. Ты сообщишь ее, когда все будет готово.
— Как будет проходить церемония?
— Я проведу ее сам.
— Нужны ли будут вам помощники, господин? Какие-нибудь приспособления или предметы?
— Ритуальные побрякушки?
— Какие-нибудь вещи, о которых я…
— Нам не потребуется много для этой маленькой шарады.
— Господин, я умоляю вас!
— Ты будешь стоять рядом с невестой и передашь ее мне, — сказал Лето. — Мы проведем обряд по старинному фрименскому обычаю.
— Нам потребуются водяные кольца, — сказал Монео.
— Да, я воспользуюсь водяными кольцами Гани.
— Кто будет присутствовать на бракосочетании, господин?
— Только караул гвардии Говорящих Рыб и аристократия.
Монео изумленно уставился в лицо Лето.
— Что? Кого господин имеет в виду под аристократией?
— Тебя, твою семью, свиту, придворных Цитадели.
— Мою… Монео судорожно глотнул. — Вы включаете сюда… Сиону?
— Да, если она перенесет испытание.
— Но…
— Она что, не член твоей семьи?
— Да, она из Атрейдесов и…
— Тогда мы безусловно включаем Сиону в число гостей.
Монео достал из кармана металлический блокнот — еще одно иксианское изобретение из проскрипций бутлерианского джихада. Мягкая усмешка коснулась губ Лето. Монео знает свои обязанности и исполнит их наилучшим образом.