В шестнадцать часов сорок минут двухкорпусное исследовательское судно "Тритон" обогнуло мыс Сунион и вошло в пролив между островами Кеос и Кифнос. Капитан запросил лоцмана, и, пока дожидались подхода катера, руководитель экспедиции Клод Гранже попытался связаться с "Аргусом", но ответа не получил. Не дал результата и сигнал срочности: троекратное повторение слова PAN. Пришлось переключиться на радиотелеграф. Радист трижды, с нужными интервалами, повторил группу букв ***, после чего отстучал просьбу выйти на связь.
Ответ пришел минут через десять. Морская полиция Греции предлагала перейти на сотовую связь.
- У них на борту полиция, - развел руками Гранже. - Наверное, лучше вам? - он вопросительно глянул на капитана.
- У аппарата капитан "Тритона" Витторио Скарлати. С кем имею честь говорить?
- Инспектор Караманлис. Куда и откуда следуете, капитан?
- Из порта Ла-Кондамин в Атлантику. Научная экспедиция Океанографического института Монте-Карло. Пограничную и таможенную проверку прошли в Пирее.
- Сообщите ваши координаты.
- Нахожусь на траверсе южной оконечности Кеоса, в шести милях от маяка.
- С какой целью вызываете "Аргус"?
- У нас назначено рандеву для совместных работ. Проблемы, инспектор?
- Проблемы? Мягко сказано, капитан. На борту четыре трупа. Можете оказать помощь в опознании?
- Сейчас справлюсь у руководства. Минуту, инспектор! - Капитан с шумом перевел дух. - Cauchemar! - перейдя на французский, он обрисовал ситуацию и передал аппарат Гранже.
- Мне приходилось встречаться с мистером Бургильоном, - сказал он, прочистив мигом пересохшее горло. - Кто еще был на яхте?
- В журнале записаны Блекмен из Соединенных Штатов, Климовитски из России и гражданка Испании Ампаро Дельгадо.
- Никого, кроме Бургильона, не знаю... Среди нас есть русская дама, но не думаю, что она может оказаться полезной в вашем деле, инспектор. Я очень огорчен.
- Бургильон и Дельгадо постоянно живут на Крите, и мы найдем людей, которые смогут их опознать, но как быть с остальными?.. Все же спросите вашу русскую.
Гранже вызвал по трансляции Антониду Ларионову.
- Бургильона я видела только на экране компьютера, - объяснила она на хорошем французском. - Фамилия Климовицкий мне знакома, но мало ли Климовицких?.. Как хоть его зовут? Запросите полное имя[83]. Пусть посмотрят по паспорту.
- Документов не обнаружено, - последовал ответ. - В журнале значится Павел Б. Климовитски.
- Возможно, я была с ним знакома, - кивнула Антонида Антоновна.
- Очень жаль, если это действительно он. В любом случае - жаль.
- Когда предполагаете прибыть на место? - получив разъяснение, спросил инспектор.
- Передаю связь капитану.
- Мне понадобится около четырех часов, - подсчитал он, справившись с картой. - Ожидаю лоцмана.
- Надеюсь, скоро будет. В случае чего можем и поторопить. Спасибо за содействие, капитан.
Доложили о подходе лоцманского катера. Скарлати распорядился спустить трап, надел форменную фуражку и вышел встречать.
- Кошмар, - повторил Гранже. - Что творится!
- Я-то думала, что такое только у нас, - грустно пошутила Антонида Антоновна. - Оказывается, и тут нет мира под оливами.
- Нигде его нет: ни на берегу, ни в море. Даже на дне. Затопленные реакторы, снаряды с ипритом, ядерные ракеты. Спутники с плутониевыми батареями, и те почему-то норовят обязательно упасть в океан.
- По теории вероятностей. Воды слишком много.
- Вы хорошо знали этого, который там?..
- Не очень, - проронила она, - едва-едва...
К Сикиносу, прямым курсом на юг от Олиороса, подходили, когда Венера переливалась в последних отблесках угасавшей зари. Унесенные с ближних островов мотыльки зачарованно летели на белый огонь фок-мачты, не замечая закрытых щитами - красным по левому, зеленый по правому - ходовых фонарей.
Закрывшись у себя в каюте, Антонида Антоновна думала о Климовицком. Она и вправду почти не знала его. Две или три мимолетные встречи и та, совершенно случайная, в ресторане, когда... Собственно, и там ровным счетом ничего не случилось. Совершенно чужой человек. Нежданно промелькнул и пропал. Она и думать о нем забыла, и не вспоминала про него никогда, и только при встречах с Марго взвихрялся мутный осадок.