Читаем Бог Войны полностью

Он нахмурился, и я понял — он думает о том, что еще мог бы предпринять Анлаф. Но с тех пор как я увидел это место, я не мог представить другого плана. Нападение справа прижмет войско Этельстана к более глубокой речушке. Часть его людей бросится через овраг, большинство из них будут убиты, многие в суматохе утонут, а за бежавшими погонятся всадники Анлафа, в основном люди Ингилмундра, те, что грабили Мерсию восточнее Честера. Вряд ли Анлаф или Константин привезли много лошадей, их сложно переправлять на кораблях, значит, у преследователей будут только уже имеющиеся в Виреалуме лошади. Но если осуществится мой начерченный углем план, то все сложится по-другому — мои люди будут гнать бегущего Анлафа.

— А если он нанесет основной удар слева? — спросил Стеапа.

— Он прижмет нас к маленькой речушке, а ее легко пересечь.

— И потеряет преимущество позиции на возвышенности, — добавил Финан.

Стеапа нахмурился. Он знал, что я предложил Этельстану, но также знал, что у врага могут быть собственные идеи.

— Насколько Анлаф умен?

— Он не дурак.

— Он решит, что мы глупцы, раз приняли вызов.

— Будем надеяться. Пусть думает, что мы самонадеянны, уверены в том, что сумеем сокрушить его стену щитов. Что мы насмехаемся над ним.

— У вас есть возможность сделать это прямо сейчас, — рявкнул Торольф, и, обернувшись, мы увидели, что с севера приближается пара десятков всадников. Они, как и мы, несли ветви в знак перемирия.

— Погодите-ка. — Стеапа пришпорил коня вниз по склону, куда, по нашему мнению, Анлаф обрушит основную атаку. Стеапа доскакал до левого фланга, где Этельстан поставил бы свою стену щитов, потом развернулся, проехал по берегу. Я видел, как он поглядел на меньший поток, и снова пришпорил коня, возвращаясь к нам. К тому времени среди приближавшихся всадников я разглядел Анлафа, а с ним — Константина и Ингилмундра. Мы ждали.

— Ублюдок, — прорычал Стеапа, увидев приближающихся всадников.

— Ингилмундр?

— Вероломный ублюдок, — сплюнул он.

— Он знает, что Этельстан не дурак.

— Но при этом достаточно долго дурачил короля, верно?

Когда всадники приблизились, мы замолчали. Они остановились в десяти шагах, и Анлаф улыбнулся.

— Лорд Утред, ты вернулся! Привез мне ответ короля?

— Решил прокатиться верхом, — ответил я, — и показать лорду Стеапе окрестности.

— Лорду Стеапе, — повторил Анлаф. Должно быть, он слышал о Стеапе как о человеке времен его деда. — Еще один старик?

— Он назвал тебя стариком, — сказал я Стеапе.

— Скажи ему, что он задница, и я выпотрошу его от яиц до глотки.

Переводить мне не пришлось — Ингилмундр сделал это за меня, и Анлаф рассмеялся. Я проигнорировал его и посмотрел на Константина. Я часто с ним встречался и уважал его. Я коротко поклонился.

— Господин король. Жаль видеть тебя здесь.

— Я не имел никакого желания здесь оказаться, — ответил он, — но твой король невыносим. Монарх всей Британии!

— Он и есть самый могущественный монарх в Британии.

— Вот это, лорд Утред, мы здесь и выясним. — Константин говорил сухо, но я услышал в его голосе нотки сожаления. Он тоже состарился, будучи всего на несколько лет моложе меня, его строгое, красивое лицо избороздили морщины, борода поседела. Как и всегда, он был в ярко-синем плаще.

— Если оставишь свои притязания на Камбрию и уведешь воинов обратно в Альбу, нам будет нечего выяснять, — сказал я.

— За исключением того, кто правит Нортумбрией, — отозвался Константин.

— Позволишь править тут язычнику? — кивнул я в сторону Анлафа, слушавшего переводившего ему Ингилмундра.

— Лучше союзник-язычник, чем заносчивый щенок, который относится к нам как к собакам.

— Он считает тебя добрым христианином. И полагает, что все христиане Британии должны жить в мире.

— Под его правлением? — рявкнул Константин.

— Под его защитой.

— Мне не нужна защита саксов. Я хочу преподать ему урок. Шотландию нельзя унижать.

— Тогда покинь эту землю, потому что король Этельстан ведет свою армию, непобедимую армию, и твое унижение станет еще невыносимее.

— Ведите свою армию, — сказал Ингилмундр на саксонском. — Наши копья проголодались.

— А что до тебя, вероломный кусок дерьма, — сказал я, — я скормлю твой труп саксонским свиньям.

— Хватит, — рявкнул Стеапа. — Хочешь биться с моим королем здесь?

— Если он посмеет явиться, — перевел ответ Анлафа Ингилмундр.

— Тогда соблюдай перемирие еще неделю, — сказал Стеапа.

После того как Ингилмундр перевел его слова, воцарилось молчание. Анлаф, похоже, удивился, а потом на его лице мелькнуло подозрение.

— Вы согласны сражаться на этом поле? — наконец спросил он.

— Скажи ему, что мы согласны, — сказал Стеапа, — и побьем их тут. Место не хуже любого другого, а наша армия непобедима!

— И хотите еще неделю? — спросил Анлаф. — Чтобы привести на бойню побольше людей?

— Нам нужна неделя, чтобы привести сюда армию, — ответил Стеапа.

Меня удивило, что Анлаф просто кивнул, даже не взглянув на Константина.

— Одна неделя с сегодняшнего дня, — согласился он.

— А до тех пор вы останетесь к северу от тех кольев из орешника, а мы будем на юге от них.

Стеапа указал на ряд кольев к северу от моста.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения