— Ну вот, а теперь, милые леди, почему бы вам не отправиться куда-нибудь и не дать вашему покорному слуге немного поработать?
— Фанни, я познакомилась с одной очаровательной молодой женщиной примерно вашего возраста. Это жена Мосса, моего племянника. Тот Сет Коулмэн, о котором мы говорили — помните, в День благодарения? — действительно оказался моим братом. Думаю, вы могли бы подружиться. На ранчо, где они живут, нет молодежи, и бедняжке не с кем общаться. У нее маленькая девочка, хотя я и не успела ее увидеть. Я собираюсь устроить семейный вечер на День памяти и пригласить всех моих родственников. А пока вы могли бы познакомиться с ней. Подозреваю, что живется ей в этом мрачном доме с матерью и свекром не очень весело. Ее мать женщина весьма суровая, а мой брат вести себя с женщинами совершенно не умеет. Ее зовут Билли, она миленькая и чем-то похожа на вас, Я дам ее номер телефона, чтобы вы могли позвонить ей.
— С удовольствием. Как вы нашли своего брата? Все ли прошло так, как вы надеялись?
— Во многих отношениях — да. Сет… он напоминает мне отца. Поначалу Сет отнесся ко мне с подозрением. Возможно, я и ошибаюсь, но, кажется, мой брат весьма низкого мнения о женщинах вообще. Вот почему я и хочу, чтобы вы подружились с Билли. А сейчас давайте выпьем шампанского, нам ведь есть что отпраздновать.
— Никогда не пила днем. Ладно. Пожалуйста, если вы не против, Салли, расскажите мне об Эше. Каким он был в детстве? Мне хочется знать о нем все. А я расскажу вам, как мы познакомились, как переписывались. Я так рада, что это больше не секрет!
— Мы чудесно заживем с вами, Фанни. — Салли подалась вперед и пожала руку своей новоиспеченной невестке.
Фанни улыбнулась.
Две миссис Торнтон поговорили о многом, но главной темой были Эш и Саймон. Они выпили за счастье, за долголетие, за детей. Ланч растянулся на два часа, и к концу его обе женщины чувствовали себя так, будто знакомы друг с другом давным-давно. Фанни казалось, что она встретила мать. Она сияла от счастья. А Салли Торнтон думала, что наконец-то судьба послала ей дочь, о которой она давно мечтала.
21 сентября 1944 года, в день когда американские войска начали воздушную атаку Манилы, Фанни Торнтон родила двойню.
— Два мальчика! — воскликнула изумленная Салли.
— Близнецы? — переспросил Филип.
— О Боже, надо сделать покупки, Филип, мы же покупали все для одного. Тебе придется помочь мне.
— Салли, я бы с удовольствием остался и помог тебе, но сегодня привезут десять тысяч цыплят. Мне нужно быть там.
— Ты прав, Филип. Цыплята, конечно, важное дело. Ты не будешь возражать, если я попрошу Дэвина? Это семейные хлопоты, и мне не хотелось бы…
— Все в порядке, Салли. Уверен, что Дэвин будет только рад. Кстати, а где он? Я думал, что он придет.
— Филип! Это же семейное дело.
— Ты хочешь сказать, что Дэвин не часть этой семьи? Да, довольно-таки странная ситуация. Ну так, если тебе требуется мое разрешение, звони Дэвину.
— Он очень хорошо относится к Фанни, по-отцовски. Вот, вспомнила: надо же позвонить мистеру Логану. Интересно, как Фанни назовет мальчиков? Филип, что я говорю? — мальчиков. Да они же еще крохи.
— Передай мистеру Логану мои поздравления и скажи, что быть дедушкой — это замечательно.
— О Боже, Филип, у нас уже внуки. Как ты думаешь, они будут звать меня бабушкой? — спросила Салли.
— Нисколько не удивлюсь, — рассмеялся он, целуя ее в щеку. — Поцелуй Фанни за меня. Я постараюсь вернуться сегодня вечером.
У Филипа упало сердце, когда, выйдя за дверь, он увидел сидевшего на скамейке у входа Дэвина.
— Заходите! — хмуро пригласил он.
— Филип, я не хочу вмешиваться. Я только ожидал… думал…
— Близнецы! Мальчики!
— Двойняшки? О Боже!
— Вот и я говорю. Позаботьтесь там обо всем, Дэвин.
— Филип…
— Салли вас ждет.
Дэвин нерешительно протянул руку и затаил дыхание, не зная, как отреагирует Филип. Тот, не колеблясь, пожал ему руку и даже похлопал по плечу.
— Сейчас у вас только и забот, что два малыша. А вот меня дожидаются десять тысяч цыплят.
— Слава Богу, что вам не надо давать им имена.
— Почему же, они прибывают партиями по пятьсот штук, и каждой партии нужно давать свое имя.
— Вы меня разыгрываете, Филип?
— Нисколько, Ну, до встречи, Дэвин.
Дэвин вошел в комнату ожидания родильного дома и рассказал Салли о встрече с Филипом.
— Да, он такой, — задумчиво кивнула Салли. — Помнишь прошлое Рождество? Его действительно волнует состояние этих цыплят. Он очень серьезно ко всему относится. Ты не представляешь, сколько мы имеем от этого бизнеса. Впрочем, конечно, представляешь. Ты же ведешь мои дела. Я заговариваюсь, потому что очень волнуюсь. Нянечка сказала, что малышей можно будет увидеть через несколько минут. Не думаю, что Фанни сейчас так уж хочется принимать посетителей, но нужно, чтобы она знала, что я здесь. Ее отцу я уже позвонила. Он так разволновался, что едва мог говорить. Мне удалось запустить машину, так сказать, чтобы известие передали на «Хорнет». Как это воспримет Эш? Вот и нянечка машет нам. Должно быть, малыши готовы.