— Да и учительница... Видел, как томно она опустила ресницы, прощаясь с тобой? И кольца у нее не было... Хочешь, узнаю номер ее телефона?
— Брук, неужели нет другой темы для разговоров? — раздраженно спросил Дэнни Финч.
— Ты прав. И чего это я за тебя тревожусь? Ведь не из-за того, что ты тревожишься о нас.
Брук оставила маленькую Лили одну в машине. Дэнни заверил ее, что с Бакли девочке ничего не угрожает. Однако Брук не терпелось убедиться, так ли это.
Она с облегчением обнаружила, что белокурая малютка сидит в обнимку с лабрадором на заднем сиденье.
Дэнни Финч повернул машину в сторону Мельбурна.
— Эти билеты на финальный матч... — осторожно начала Брук.
— Что с ними не так? — насторожился Дэнни.
— Это слишком щедрый подарок.
— Не знаю, что тебя так смущает, Брук, но сразу хочу развеять все твои подозрения. Я вовсе не пытаюсь подкупить тебя и твоих детей. Я делаю только то, что мне самому доставляет удовольствие... А потом, Финдли, это не лестно, когда тебя ценят только из-за подарков. Ты согласна со мной?
— Бесспорно...
— Для меня важно, что сейчас у Бью уже не такое подавленное настроение, как было сутра.
— Все так, Дэнни. Но я не хочу, чтобы это вошло в привычку. Знала я человека, которому все легко давалось. И не хочу своему сыну такой судьбы.
— Хорошо, Брук. Впредь буду всегда советоваться с тобой, — быстро погасил ее озабоченность Дэнни.
Брук поймала себя на том, что уже соскучилась по Мельбурну.
Они остановились возле высокого импозантного здания в центре города, в котором располагался офис принадлежащего Финчу спортивного агентства.
Брук открыла заднюю дверцу, Дэнни скомандовал Бакли, чтобы тот ждал его в машине.
— Пусть песик пойдет со мной, — тонким голосочком попросила Лили, повиснув у Брук на шее.
— Нет, детка. Дядя Дэнни возьмет Бакли с собой, — категорически возразила Брук.
В эту минуту подбежала тетя Симона и забрала Лили из рук сестры.
— Вот и ты, моя красавица! Побудешь со своей тетей Симоной? — она принялась обнимать и целовать любимую племянницу.
— Мне так совестно снова тебя беспокоить, дорогая, — посетовала Брук.
— Прекрати, сестра, — махнула рукой Симона. — Какое же это беспокойство? Я только рада помочь, когда есть возможность. Правда, мой цыпленочек?
— А как же твоя работа? — с беспокойством поинтересовалась младшая сестра.
— Я так усердно работала, что заслужила несколько дней отгула. Так что я в полном распоряжении этого птенчика.
— Тетя Симона, мы пойдем плавать? — пропищала Лили.
— Плавать? — испугалась Брук.
— Да! — кивнула Симона. — В ближайшем развлекательном центре есть отличный детский бассейн. Не нужно так волноваться, Брук. Там все предусмотрено для безопасности малышей.
— Мы отвезли Бью в его новую школу, — сообщила сестре Брук.
— Уверена, он очень быстро освоится, — заверила ее Симона. — А как ты?
— Отправляюсь в офис Дэнни. Поработаю в электронной сети, посмотрю, какие есть вакансии.
— Отлично, все при делах, — резюмировала Симона. — Пока, Дэнни! Пока, собака!
— Пока, Симона! Пса зовут Бакли, — отозвался Дэнни Финч.
— Без разницы, — бросила она, уходя. — Проведите время с толком, ребята, — хитро подмигнула она.
— Ну вот, мы остались одни, — подыграл Симоне Дэнни Финч, заметив, как покраснела Брук от сестринских красноречивых намеков.
— Что это на тебя нашло, Финч? Болезнь Симоны, оказывается, заразна, — попробовала отшутиться Брук.
— Как я сказал, мы остались одни, — повторил Дэнни.
— И что же? — скептически справилась Брук. На что Дэнни лишь рассмеялся.
Брук взяла Бакли за поводок, и они втроем направились к зданию офиса.
— Не нужно им так понукать. Бакли знает, куда идти. Легонько придерживай его за поводок, — подсказал Дэнни, остановившись перед лифтом. — Он даже знает, что его там ждет.
— И что же его там ждет?
— Люсиль умасливает его каким-то особым собачьим лакомством, — объяснил Дэнни, входя в лифт.
— Как ты вообще решился завести собаку?
— Жить одному в пустынном доме не так уж сладко, Брук. А Бакли ждет меня, кидается меня встречать, спит в кабинете под рабочим столом, пока я работаю. С ним я могу гулять по лесу. Собака — отличный компаньон, — подытожил Дэнни, входя в фойе офиса.
Раздался звонок мобильного Дэнни, он ответил:
— Да, привет, Гордон. Ты уже вернулся? Рад тебя слышать...
Он закрыл ладонью трубку и обратился к Брук:
— Мне нужно поговорить. Подожди пока здесь.
Брук кивнула и села на диван в приемной, а Дэнни закрылся в своем кабинете.
Появилась Люсиль и, поздоровавшись, заговорила с Брук, но ее прервал телефонный звонок стоящего на столе в приемной аппарата.
Люсиль поспешила ответить.
— Спортивное агентство Дэнни Финча, — поставленным мелодичным голосом проворковала она в трубку и сосредоточенно вслушалась. — Да, Деррик. Об этом вам лучше поговорить с самим мистером Финчем... Нет, сейчас я не могу вас соединить, у него важный разговор по другой линии. Но я обязательно передам ему, что Деррик Джонсон хочет переговорить с ним. Уверена, мистер Финч вам перезвонит, как только освободится... Да, всего вам хорошего, Деррик. До свидания.