Читаем Боги и демоны Захребетья полностью

— Чукча! — рявкнул я сразу, как только дверь за поручиком закрылась. — А ну! Поди-ка сюда, будь столь любезен, отлынщик и дезертир!

Глава 7

Суматоха и переезд

На мой призыв никто не отреагировал, что мне показалось странным. Я же прекрасно чувствую, что Рыжий где-то тут, рядышком. Ещё раз, более скрупулёзно прислушавшись к своим ощущениям, я определил нахождение мелкого под своими ногами. И не одного, а в компании.

Решение созрело моментально. Я откинул ковёр и открыл потайной вход магического канала. Заглянул внутрь и увидел Калигулу, смотрящего на меня тоскливым взглядом полным безысходности или даже отчаяния. Всё ясно — снова застряли! Я сунул вниз руку и вытащил его.

Элементаль Земли сразу сделался маленьким и принялся неистово кланяться. При этом, работяга не выпускал из рук тёсанный камень малахита и мастерок, по типу тех инструментов строительства, что я видел в покинутом мире. Правда выполнен инструмент из дерева целиком.

— А где Чукча? — я осмотрел Калигулу, убравшего камень с мастерком и снявшего любимую ушанку.

— Дык, Феликс, он во-о-он тама счас, — дедушка указал мне на фамильяра, самостоятельно выкарабкавшегося из подземного канала.

Прежде чем учинять допрос, я закрыл люк и вернул назад ковёр.

— Итак, залётчики магические, — приступил я к строгому допросу. — Поведайте-ка, что вы там опять потеряли? — я ткнул пальцем себе под ноги, чтобы пресечь любые недопонимания по сути поставленного вопроса.

Двое из ларца замялись и начали коситься друг на дружку, выясняя кому ответ держать или перекладывая стрелки, если по-простому выражаться.

— Ты! — я глянул на Чукчу, считая именно его заводилой и виновником всего и вся. — Отвечай!

— Хозяина, это не моя виноватая, аднака, — начал он сбивчиво оправдываться. — Калигула сказал, что раз ты всё одно чинить заставишь, эту, — он выразительно глянул на ковёр. — Штукенцию подземельную, так пусть мы раньше и начнём! Аднкака, а я против был, но он заставил…

— Так, стоп! — я остановил поток слов. — А с чего я должен буду заставить Калигулу ремонтировать эти каналы? — Задал я правомерный вопрос.

Тут уже таракашка не выдержал и ткнул локтем Элементаля, мол — твоя очередь докладывать.

Калигула замялся, начал переминаться с ноги на ногу и мять в руках ушанку.

— Так как же, начальник, Феликс? — наконец выдал он. — Я же сломал давеча тама сводчатый потолок-то? — он замолчал и развёл руками, давая понять, что всё по теме сказано.

— Н-да? — я присмотрелся к ним недоверчиво. — И эта вся причина? — пришлось произнести слова уточнения, так как я уверен в том, что не всё ещё услышал.

Но оба лазутчика лишь закивали, а мне пришлось смириться с недосказанностью.

Естественно, что на время, пока я не закончу с делами в Бастионе и не обрету свободу уединения в Башне неподалёку от крепости. Там, кстати, есть и проход в эти коммуникации пока непонятного предназначения. По уму-то, так мне ещё разобраться с этим придётся. А раз так, то ремонт будет в тему.

— Ну хорошо, — начал я подводить итог короткому общению с гавриками. — Пока свободны, и да, Чукча?

— Слушает моя начальнику очень внимательно! — таракан вытянулся в струнку.

— Вот что, мы скоро покинем это замечательное помещение, впрочем, как и стены бастиона, — проговорил я, наблюдая смену настроения у обоих на грустное. — Не унывайте, в одинокой башне нам будет уютнее, — успокоил я их. — Так вот, Рыжий, к тебе персональное поручение будет, — я акцентировался на многолапом. — Забрать бабу с полки, — я указал пальцем в идола призрачной фурии. — И обустроить её на новом месте, как и полагается. Справишься?

— Моя будет старательная, аднака! — козырнул узурпатор, обозначив чёткое понимание своей персональной задачи.

Тут дверь комнатки девушек скрипнула, а глаза рыжего, обернувшегося на звук, округлились. Усы мелкого встопорщились в две струны, а у Калигулы из рук выпала ушанка.

И начался кипешь с погромом и поломкой отдельных элементов интерьера. Грифон кинулся к столику, с двумя обалдевшими магическими личностями. Двое мелких ломанулись в разные стороны дав птенцу врезаться в сервировку столика. Полетела посуда и загремели бокалы с рюмками.

Калигула сразу ретировался, исчезнув, по всей вероятности, в сторону Ставрополя на Волге, может и дальше, но не ближе, это уж точно. А усатый кинулся к секретеру. Крылатый львёнок за ним, что естественно, раз второй жертвы уже нету в его поле зрения. И снова стряслось сокрушительное столкновение с мебелью.

Чернильница, кем-то забытая, шарахнулась об стену и нанесла ей косметический урон в виде кляксы. Брызги попали и на Ефима, начавшего немедленно ругаться. Следом пострадала кровать и подушки, наволочки которых были нещадно разодраны когтями грифона. Пух с перьями поднялся в воздух, образовав непроглядное белое облако. Часть его задела светильник и вспыхнула, и подпалила ажурное покрывало, скрывающее сундук с прочими пожитками. Весело занялось пламя.

— Все-е-е-ем ти-и-ихо! — заорал я во всё глотку, не вытерпев продолжения хаоса и бедлама. — Си-и-иде-е-еть! — рявкнул я на грифона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсерк забытого клана

Похожие книги