– Не леди. Кстати, зачем ты так назвал меня в доме Лоре? Я чищу горшки по субботам и крахмалю одежду дедушки, какая я леди?
– Лоре не отличит леди от улитки. Я посчитал нужным поправить его.
– Но…
– Храбрость – величайшая из добродетелей, – сказал бог, вскинув указательный палец. – Ты храбра. Любая смертная, столкнувшись с моим внезапным появлением, испугается. А уж когда я сказал, почему вынужден взять тебя с собой… – Он не договорил. – Но ты вела себя достойно. Было бы очень неприятно таскать тебя повсюду в полуобморочном состоянии.
Последняя фраза все портила, но все же это был комплимент, и девушка кивнула.
– Буду звать тебя Кассиопеей, если хочешь.
– Было бы мило с твоей стороны.
Он откинулся на спинку стула и доел апельсин; его движения были четкими, когда он, не вставая с места, кинул кожуру в корзину. Кассиопея наблюдала за ним с интересом. Форму богам придают люди… Какой именно человеческий разум создал его? Неизвестная ей смертная посмотрела на небеса и подумала: «Волосы черные, как безлунная ночь…» В том, что это была женщина, она не сомневалась. А кто дал ему имя?
– Хун-Каме, – сказала Кассиопея, словно пробуя имя на вкус.
Он высокомерно вскинул бровь и поправил:
– Повелитель Шибальбы.
– Но я не могу повсюду звать тебя так. Думаешь, если мы окажемся на улице, я смогу крикнуть: «О Повелитель Шибальбы, подойди сюда»?
– Я не собака, чтобы ты меня подзывала, – холодно возразил он.
Кассиопея фыркнула, но звук застрял у нее в горле. Она поцарапала апельсин ногтем.
Бог молчал, и девушка решила, что остаток поездки они проведут в тишине, как во время путешествия в Мериду, а потом в Прогресо. Ее спутник скупо дарил слова, словно драгоценные камни, наверное, считая, что она недостойна их. Она, в свою очередь, тоже не привыкла много разговаривать, ведь в кругу семьи приходилось утаивать свои мысли. Приходиться-то приходилось, но иногда ей хотелось поболтать.
– Наверное, ты права, – произнес Хун-Каме, удивив ее.
– Что? – вскинула она голову.
– Можешь звать меня Хун-Каме, пока мы в Срединном мире.
– Очень щедро с твоей стороны, – с сарказмом заметила девушка.
– Да, возможно.
Девушка не смогла сдержать смешок.
– Ты совсем не обладаешь чувством юмора, да?
– Как бы мне это помогло?
Его голос прозвучал сухо, но Кассиопея поняла, что остаток поездки пройдет не только за молчаливыми взглядами. Она путешествовала впервые в жизни, и ей не очень хотелось притворяться монахиней, принявшей обет молчания.
– Ты дашь мне еще апельсин? – спросил бог.
Кассиопея кивнула и кинула ему золотистый фрукт. Бог поймал его левой рукой.
Команда закончила закреплять тюки, якорь был поднят, и судно покинуло Прогресо, направляясь в Веракрус. Кассиопея даже не поняла, когда это произошло, так увлеклась разговором.
Глава 7
– Достань мне бренди из буфета, – приказал Сирило.
Мартин открыл буфет, в котором хранились самые любимые дедушкины напитки. Здесь также стоял невероятно дорогой набор бокалов с графином, украшенный шестигранниками и стилизованными папоротниками. Сирило говорил, что Мартин получит его в качестве подарка на свадьбу.
Он налил бокал и передал старику. Сирило забрался обратно в постель, закрыл ноги одеялом и стал медленно потягивать бренди. Обычно Мартина не приглашали разделить стаканчик спиртного на ночь, но юноша был так потрясен, что, не спрашивая разрешения, налил бокал и себе.
Он сел на стул рядом с кроватью и засмеялся.
– Черт побери. Черт побери…
– Следи за своим богохульным языком, – поморщился дед.
– Прости, но я только что встретился с богом, – огрызнулся Мартин.
Несмотря на дерзкий тон, он уставился в пол, не в силах заставить себя посмотреть на старика. Как и все в доме, он видел в Сирило каменного идола, которому нужно во всем подчиняться, чтобы не вызвать гнев.
– Почему ты не рассказал мне об этом? О Повелителе Подземного мира, о сундуке, наполненном костями, вообще ни о чем… – Мартин чувствовал себя обманутым.
– Я думал, что ты не готов. И считал, что у меня больше времени.
Старик был несгибаем. Его глаза сияли ярко, а зубы, пожелтевшие от времени, оставались острыми.
– Ну… теперь-то расскажешь?
– Чего ты хочешь, Мартин? Сказку на ночь?
– Объяснения.
– Что здесь объяснять?
Сирило завозился, устраиваясь поудобнее, затем жестом попросил внука помочь. Нахмурившись, Мартин подложил еще одну подушку под спину старика.
– Так все же, – продолжил он, надеясь, что старик соизволит ответить.
Сирило казался раздраженным, но все равно заговорил.
– Я был никем, без всяких перспектив, жил как мог, в чужие дела не лез, но однажды ко мне пришла эта женщина. Она была прекрасна, и она сказала, что я родился в подходящий день подходящего месяца.
– Подходящего для чего?
– Для магии. Чтобы поймать бога в ловушку.
– И ты согласился?
– Не сразу. Сначала я подумал, что она безумная. Но потом они пришли всей компанией. Пара колдунов – братья Завала. И, конечно, Вукуб-Каме. Они плели интриги против Повелителя Шибальбы.
– И что дальше? – спросил Мартин.