Полчаса спустя напряжённо сжавшаяся Люта сидела за столом в доме третьего поколения фермеров Куто. Вокруг девушки витал гомон местного гостеприимства:
– Ну надо же, как только дела обернулись, в наших краях такая могущественная чародейка! Совсем как в старые времена, когда, говорят, на перекрёстке к Бритлу, это деревенька на восток от города, так вот, там стояла башня чародея. Могучий, говорят, был, из самой Коллегии магов, в Столице он обучался. А вы, госпожа, часом, не из южных провинций?
Столь ослепительно высокие гости, как чародейка десятого ранга, взбудоражили Шалу безмерно.
– Не… нет, – пролепетала ошарашенная информационной атакой Люта.
– А вот я слыхала что с южных провинций, бывает, женщины приходят, с волосами ну вот прям как ваши, госпожа чародейка, как закатное солнце горят! Вот я и подумала что…
Люта вдруг удивлённо ойкнула и нервно заглянула под стол – переполняемый дружелюбием Трик пристроил голову ей на колено и подобострастно заскулил.
Сидящий до того с каменным лицом, Росс решил, что богиня уже достигла кондиции, и приподнялся:
– Ладно, я должен поговорить с Мильтеном. Где твой непутёвый, Шала?
Женщина ответила кокетливым смехом и махнула рукой куда-то в сторону:
– Да на поле он, где ж ему быть. Смотрит, чтобы лодыри грядки как следует подгорнули…
– Ну я тогда…
Люта, отчаянно вывернувшись, схватила Росса за рукав и шёпотом взмолилась:
– Даже не вздумай просто меня бросить! Я же понятия не имею!..
– Шала, знаешь, моя спутница родом из дальних краёв, – довольно сообщил Росс, мягко, но непреклонно высвобождаясь. – Почему бы тебе не угостить её чем-нибудь из твоего лучшего?
– Ох, ну конечно же! – вскинулась женщина. – У такой могучей волшебницы, поди, и времени на кухню не остаётся, все силы на чародейство уходят! Не беспокойтесь, госпожа Люта, я сейчас такое подам – глазам не поверите!..
Оставив бывшее божество наедине с её отсутствием социальных навыков, Росс переговорил с фермером. Где-то в городе находилась лавка, откуда Мильтен раздобыл свой вонючий крысоманительный сыр – туда-то Росс и планировал наведаться.
Мильтен назвал лавку «диковинной барахолкой», но вывеска гласила «Лавка Чудесных и Редких предметов господина Кассини» витиеватым курсивом. Небольшой домик с серыми стенами и тёмно-синей черепицей таился недалеко от западных ворот, в темном, но сравнительно безопасном переулке – в конце стояла башня, где сменялись патрули стражи.
Когда Росс открыл дверь, над его головой немедленно что-то ухнуло. Парень поспешно проскочил внутрь, в странно пахнущий полумрак, – и едва не налетел на груду каких-то кожаных сумок.
– Не нужно тревожиться, это просто мой призрачный филин.
Глухой мужской голос раздался откуда-то со стороны. Росс оглянулся – стены помещения покрывали полки, забитые феерическим бардаком из разномастных предметов. Здесь было всё, от разномастного оружия до пёстрой посуды, от пыльных цветных мешочков до выцветших гобеленов, от старых башмаков до подозрительных железных устройств. Прямо напротив двери находился короткий прилавок – единственная свободная поверхность.
Справа раздался шорох, и откуда-то сверху спрыгнула долговязая фигура.
– Так-так, и чем же могу быть полезен, молодой человек?
Это оказался сухощавый старик с вытянутым лицом, короткими седыми волосами и тёмными впалыми глазами. На нем был странный даже в этом разномастном городе костюм из широких штанов, жилета из синей ткани и чёрной рубахи, и кожаные ботинки с блестящими бляхами.
– Я слышал, что вы занимаетесь разными диковинами, – сообщил Росс.
– Вы слышали верно, юноша, но я боюсь, я не могу вам помочь.
Старик сделал досадливый жест и двинулся к прилавку.
– Неужели? – протянул Росс.
– Все дела с Загадкой Древних вам следует вести через Гильдию, – равнодушно произнёс хозяин, присаживаясь за прилавком.
– Кто сказал, что я добытчик?
Старик вскинул руки и картинно осмотрелся:
– Ну разумеется вы! Только что!
Росс усмехнулся и качнул головой.
– Я просто хотел показать вам кусок сыра.
Господин Кассини смерил посетителя внимательным взглядом. Потом выудил из внутреннего кармана монокль и деловито его одел.
– Я так понимаю, вы осведомлены, что я не занимаюсь простым сыром, юноша. Если вы снова один из тех неучей Коллегии, которые думают, что смогут просто вскипятить вместе немного чернил и зелье древокожи, и потом применить примитивный полиморф на… О всесущие звёзды эфира, синий сыр!
Старик выпрямился за прилавком, делая стойку на поразительную вчерашнюю добычу пары путников. Росс довольно усмехнулся, подкинув сыр на ладони.
– Что скажете, господин Кассини? Это проходит по вашим интересам?
– Я полагаю, вы понятия не имеете, что держите в руке, юноша, – деловито произнёс торговец. – Синий сыр, и такого размера! Где же вы его достали? – Старик прищурился, всматриваясь в товар: – Не видел такого оттенка со времён… и даже тогда…
– Ну так… – протянул Росс, – насколько, по-вашему, ценный этот… сыр?
Старик смерил Росса взглядом. Потом поднялся и обошёл прилавок, встав с парнем лицом к лицу.