Читаем Богиня любви полностью

Она покачала головой и решила, что должна уйти, и единственный способ сделать это – сослаться на плохое самочувствие.

Глава седьмая

Чес проснулась в три часа утра, проспав, к своему удивлению, почти десять часов кряду.

На своем прикроватном столике она обнаружила коробку для ленча с бутербродом, печеньем и термосом с кофе – явное свидетельство того, что Харриет приходила навестить ее.

Головная боль, как и тошнота, прошла. Чес приподнялась на подушках, с аппетитом съела бутерброд, яйцо и салат и выпила кофе.

Ей пришло в голову, что из Харриет Хокинг получилась бы замечательная свекровь.

Она тут же возвела глаза к потолку и спросила себя, о чем только думает. Потом решила, что понятия не имеет, что и думать. Молодая женщина была в полной растерянности. Очевидно, ей просто необходимо побыть одной и немного прийти в себя.

Чес поднялась, приняла душ и оделась, затем уложила вещи. Перед уходом она написала записку, поблагодарив Хокингов за их доброту и заверив их, что с ней все в порядке, но поскольку она проснулась рано, то решила воспользоваться этим и на несколько дней съездить в Брисбен.

Она потихоньку вышла из дома и уехала при первых проблесках зари. Серебристый «БМВ» Сары Олдфилд все еще стоял на подъездной дорожке.


Чес любила свою квартиру. Когда-то это старое здание служило складом шерсти. В нем были высокие потолки и просторные помещения. Окна выходили на реку Брисбен. Гостевую спальню Чес превратила в рабочую студию-кабинет.

Там она и провела пару часов, разбирая накопившуюся почту и с облегчением чувствуя, как отступает напряжение. Она была дома, на своей территории.

Когда раздался звонок в дверь, Чес пошла открывать, уверенная, что это ее мать, которой она позвонила и пригласила на чашку кофе. Но это оказался Том.

– Как… как… – она отступила назад, округлив глаза, – как ты сюда попал? Так скоро, я имею в виду…

– Я же владею авиалинией. – Он окинул взглядом ее волосы, схваченные сзади заколкой-крабом, ее короткий шелковый халат, босые ноги.

Чес неловко пошевелилась.

– Я оставила записку – я в полном порядке!

– Ты всегда так делаешь: целуешь мужчину, рассуждаешь об Афродите и сбегаешь? – спросил он.

Чес лишилась дара речи. Он снял ее руку с двери, обхватил за талию, поднял и внес внутрь, затем закрыл за собой дверь.

– Я слышу запах кофе. Не отказался бы от чашечки.

Чес очнулась.

– Нет, обычно я так не делаю, но встречи с твоими бывшими возлюбленными, похоже, способствуют этому.

– Сара? Кто тебе это сказал? Клэр? Моя мать? – Он нахмурился и пожал плечами. – Впрочем, какая разница… – Он поставил Чес на пол, развернул ее и подтолкнул вперед, к источнику кофейного аромата.

– Прекрати распускать руки, Том Хокинг! – Она вырвалась и промаршировала в кухню.

– Приятный вид, – прокомментировал он.

Чес сняла кофейник с плиты и налила кофе в две разноцветные кружки.

– Угощайся, – и показала на сливочник и сахарницу.

Они прошли в гостиную. Он сел в кресло, а она примостилась в уголке обитого розовым бархатом дивана.

– Я планировала вернуться, – осторожно сказала она. – Я вовсе не собиралась бросить свадьбу Ванессы.

– Хорошо, но вопрос не в этом.

Чес поставила свою кружку на кофейный столик.

– У меня возникло такое чувство, словно я ступила на минное поле. Ты должен признать, что столкнуться с двумя женщинами, с которыми ты был… близок, вполне достаточно, чтобы задуматься.

– Задуматься о чем?

– Ну, ты знаешь. – Она сделала неопределенный жест.

– Не являюсь ли я кем-то вроде Синей Бороды?

– Не совсем, но все равно… – Она поискала слова. – Они обе выглядели печальными.

– Чес, я не знаю, говорил ли тебе тот, кто рассказал о Саре, что она бросила меня ради другого, за которого и вышла замуж?

– Да, но она все еще замужем за ним?

– Нет. – Он отпил кофе. – Они развелись. Однако даже речи нет о том, чтобы мы с Сарой возобновили отношения.

Чес не удержалась от улыбки.

– Ты разобрался с этим довольно споро.

– Да, что касается Холли Магвайер… – Он на секунду поглядел вдаль. – Ты знала, что Холли больше всего на свете ценит брак и стабильность?

Чес нахмурилась.

– Этого она мне не говорила.

– И тем не менее это так. Что ты знаешь о ее семье?

Чес задумалась.

– Не много. Никогда с ними не встречалась. Если подумать, Холли почти не упоминала о них.

– Ее родители развелись. Когда ее мать умерла, девочка переехала в дом отца, но не поладила с его второй женой и их детьми. От всего этого в душе Холли поселилась ужасная неуверенность. Ей нужен был не я, а ощущение стабильности.

Чес сцепила пальцы.

– Но она так тяжело переживала разрыв…

– Мне неприятно это говорить, но худший враг Холли – это она сама. Если бы наши отношения продолжились, ей бы было еще больнее…

Чес покачала головой.

– Значит, ты позволил вашим отношениям слишком затянуться, иначе сейчас она бы так не страдала.

– Разве несколько недель слишком много?

Чес ахнула.

– Всего лишь?..

Он кивнул, и его губы скривились.

– Тебе, возможно, будет интересно, что с тех пор у меня никого не было.

Чес облизала губы.

– Почему?

Перейти на страницу:

Похожие книги