– Я потерял Сару Олдфилд из-за этого места, но ты задела во мне какую-то струну, когда сказала, что в прошлом жила, словно в другой жизни, на другой планете. Именно это я чувствую в отношении Сары, и я обнаружил, что мои шрамы полностью затянулись, тогда как твои еще – нет. – Он настойчиво заглянул в ее глаза. – Могу я надеяться, что это произошло сейчас?
– Это произошло, Том, – хрипло проговорила Чес. – Большое тебе спасибо за понимание, и – да, я с радостью выйду за тебя!
– Слава богу, – пробормотал он и припал к ее губам в горячем поцелуе. – Э… – Он поднял голову и заглянул ей в глаза с неприкрытым блеском желания и оттенком грустной насмешливости. – Может, нам стоит остановиться и…
– А может, не стоит? – Она взяла его лицо в ладони.
– …и я приму душ, я хотел сказать, – закончил Том.
Она покачала головой.
– Не сегодня. Сегодняшняя ночь – это либо все, либо ничего, либо сейчас, либо никогда. Но ты можешь снять с себя одежду.
– Слушаюсь, мэм. Только не говори… – Его взгляд задержался на ее ночной рубашке из малинового шелка, которую он прекрасно узнал. – На тебе
Чес рассмеялась.
– Я часто надеваю ее, особенно когда мне одиноко, а ты далеко. Это почти как быть в твоих объятиях. Не знаю, что я буду делать, когда она сносится.
Он прерывисто вздохнул.
– У тебя буду я. Можно?
Она кивнула и подняла руки, чтобы он мог снять рубашку через голову.
– О, Чес, – выдохнул он, проводя руками по ее телу, – если бы ты только знала!..
– Что? – хрипло спросила она. Его губы изогнулись.
– Как сильно я хочу тебя…
– Я тоже. – Она неожиданно вздохнула. – Я думала, эти три месяца никогда не кончатся. – Она уткнулась лицом ему в плечо. – Люби меня, пожалуйста, Том.
Рассвет, занимавшийся над Бенинди, был чистым и прекрасным. Они наблюдали за ним через окно спальни, лежа в объятиях друг друга.
– Первый день нашей совместной жизни, – заметил Том.
– Ммм… еще раз спасибо.
Он вопросительно поднял бровь и погладил ее по волосам.
– За что?
– За то, что доказал, что некоторые романтические сказки вовсе и не сказки.
– Чес, мы вместе это доказали, не один я. Хотя я сделаю все, чтобы ты была счастлива, в том числе и в этом отношении.
– Я тоже, разумеется.
Том притянул Чес ближе и заглянул в ее сияющие счастьем глаза.
– Скажи-ка мне, – сказал он, – как бывший свадебный организатор, какой ты видишь нашу свадьбу?
Она на мгновенье задумалась, затем сказала ему.
Он заморгал.
– Уверена?
– Как никогда. А как насчет тебя?
Он обхватил ее лицо и поцеловал в губы.
– Вообще-то идея мне по душе. В ней есть определенная уникальность, характерная для Чес Бартлетт. Это также означает, что мне не придется ждать слишком долго.
Чес рассмеялась.
– И мне!
Все равно потребовалось две недели, чтобы все организовать, но для Чес это было чудесное время, когда она знакомилась со своим новым домом и демонстрировала некоторые из своих новых умений Тому. Она позвонила матери и попросила организовать для нее свадьбу, заверив ее, что Харриет, Клэр и Ванесса будут рады помочь.
И наконец этот день наступил. Ее родители, Харриет и Клэр Хокинг, лорд и леди Уивер прибыли рано утром из Куктауна, где они ночевали в мотеле. Они привезли с собой целую гору вещей, включая один таинственный сверток, который быстро куда-то убрали. Все необходимое, а именно продукты, декорации и свадебная одежда, прибыло вместе с ними.
Женщины прогнали Тома, отца Чес и Руперта из дома, велев им совершить экскурсию по имению.
Увидев свой свадебный наряд, Чес охнула от восхищения.
– Какая прелесть, мам!
– Дорогая, – Хоуп обняла ее. – Я знала, что ты захочешь нечто особенное для своего самого прекрасного дня.
Наряд состоял из жакета с рукавами три четверти из тонкого шелка нежно-розового цвета, расшитого вдоль широких манжет и выреза мелким жемчугом, и атласных брюк того же цвета, расклешенных от колен, а также тоненьких золотистых босоножек на высоких шпильках. Это было стильно, современно и очень элегантно.
Несколько суматошных часов спустя, как раз когда вертолет доставил пастора, который должен был провести церемонию, невеста и ее сопровождение были готовы.
Чес с отцом стояли в спальне, ожидая сигнала.
– Нервничаешь, милая? – спросил отец. – Ты выглядишь потрясающе!
Чес оглядела себя. Наряд был сшит словно для нее.
– Нет, папа. Я люблю и любима.
Он обнял ее.
– Мы так счастливы за тебя, Чесси.
Нам пора. Они с отцом вышли под прекрасную музыку Лоретты Куинн. В руках у Чес был букет невесты.
Том, стоящий бок о бок с Рупертом, обернулся, когда она вошла на веранду под руку с отцом. Том тоже отклонился от традиций. Он был в бежевых брюках, темно-коричневой рубашке с длинными рукавами и галстуке кирпичного цвета. Он стоял совершенно неподвижно, с потрясенным восхищением наблюдая, как приближается Чес.
Затем началась служба, и очень скоро их объявили мужем и женой.
– Можете поцеловать невесту, – сказал пастор с широкой улыбкой.
– Он что, знает, как я жажду поцеловать невесту? – с некоторой тревогой спросил Том. – Я знал, что ты будешь необыкновенной, но не знал, что ты будешь такой восхитительно, бесподобно необыкновенной!