– Анри, – он с недовольством обратился к мужчине, который в блаженстве вытянулся сзади и делал вид, что отдыхает, – если твои боссы имеют возможность поселить тебя в «Европе», почему заодно не предоставили лимузин, чтобы и я мог полежать? Наши служебные машины слишком неудобны для этого.
– Потому что я сам оплачиваю свое проживание. Мой шеф не имеет к этому никакого отношения. И вообще, он умер бы, увидев счет, который выставит мне отель.
– Хорошо быть наследником. – Гордеев мечтательно прикрыл глаза. – Жаль, что мой отец не банкир.
– И мой не банкир, – сказал Анри.
– А кто? – Гордеев повернулся к месье Брауэру, который не пожелал ответить на этот вопрос, лишь сложил руки перед собой, показывая, что разговоры о личном закончены.
Гордеев посмотрел на обручальное кольцо на пальце Анри.
– Ты женат?
– Да что с тобой? Рот ни на минуту не закрывается, – вступил в разговор полковник Илин, который сидел рядом с Гордеевым и молчал последние полчаса. – Замучил парня. И меня в том числе.
– Практикуюсь в английском, – нахмурил брови Гордеев. – И тебе не мешало бы. Твой английский ни к черту!
– Мой английский так же хорош, как и твой русский, – парировал Илин, повернулся к улыбающемуся Анри и добавил, обращаясь к Гордееву: – Ты смотри! Ничего не понимает!
– Еще бы! – Гордеев помахал пальцами перед лицом Илина. – Они там, в Интерполе, думают, что мы должны знать пять иностранных языков. Английский, французский… голландский. Хорошо, что китайца не прислали.
– Вы, парни, слишком устали, – рассмеялся Анри. – Вечером угощу вас ужином. Возможно, это растопит ваши суровые сердца.
– Давай поменяемся местами, – предложил Гордеев. – И мое сердце станет нежнее маргарина.
– С удовольствием! Мне уже надоело смотреть на твою лысину.
Гордеев быстро схватился за затылок и испуганно посмотрел на Илина, который, отвернувшись, трясся в беззвучном смехе.
За последнюю неделю полковник Илин смеялся столько, сколько не смеялся за всю свою жизнь. Был ли этому виной Анри и та непринужденная атмосфера, которая присутствовала в их общении, он не мог сказать. Однако легкость и искренность, наполняющие воздух, едва рядом оказывался мистер Брауэр, говорили о том, что именно этот мужчина способствует хорошему настроению, в котором Илин пребывал уже вторую неделю. Ровно столько прошло с того дня, как они с Гордеевым впервые увиделись с Анри.
В день их встречи Гордеева мучили головные боли, которые многократно усилились, когда они вошли в холл отеля «Европа».
– Буржуй, – процедил Гордеев, оглядываясь по сторонам. – Разве полицейские должны жить с таким шиком?
– Завидуешь? – бросил через плечо Илин, направляясь в сторону администраторской стойки, но остановился, увидев сидящего на диванчике молодого мужчину.
Неизвестно по каким причинам, но он сразу понял, что человек, внимательно изучающий «St. Petersburg Times», и есть тот самый агент, которому придется помогать в расследовании, а на деле опекать, чтобы не наделал глупостей, ввязавшись в неприятную историю на чужой территории. И еще Илин злился оттого, что ему придется работать переводчиком. Гордеев, предполагал он, по-английски говорит на уровне школьника пятого класса, однако здесь произошла ошибка: знания Антона оказались куда более совершенными, чем его собственные. Да и Анри Брауэр, поначалу вызывавший неприятные ощущения, проявил себя с неожиданной стороны. В отличие от других полицейских-иностранцев, с которыми Илину довелось сотрудничать, свысока глядящих на своих русских коллег, в нем полностью отсутствовали чопорность и высокомерие. Наоборот, Анри был по-мальчишечьи наглым, но без надменности, любопытным, но без назойливости, и веселым, что никогда не бывает лишним. По-русски он действительно говорил плохо, о чем сообщил сразу же после знакомства, и выдал все те восемь слов, которые выучил в самолете. Позже Илин понял, что он несколько лукавил: русский язык Анри понимал, однако не все и только тогда, когда слова произносили четко и медленно.