- Хорошо. Она должна вернуться из своего книжного тура в понедельник и планирует навестить тебя к концу недели.
- Хорошо, хорошо. Мне нужно встретиться с этой блудной дочерью, которая так надолго оставила семнадцатилетнюю одну.
- Я в порядке. Тетя Карисса доверяет мне.
- Да, ну ей не следовало. Ты прекрасная молодая девушка, Лэйк. Ты невероятно красива и умна. Может, я мало что помню в эти дни, но я хорошо помню, какого быть семнадцатилетней, и ей тоже стоило бы.
Бабушка намеренно посмотрела на меня со смесью неодобрения и сопереживания, и мне стало интересно, скольким я могу поделиться.
- Я вижу это по твоим глазам, дорогая. Когда ты вошла сюда, была уже не той Лэйк. Видимо, это из-за него? – бабушка кивнула в сторону парней, которые все еще сидели за шахматным столом, увлеченные игрой со стариком.
- Кого?
Бабушка бросила на меня нетерпеливый взгляд за игру в дурочку.
- Мистера высокого, темноволосого и задумчивого.
- Да, но не так, как ты думаешь.
- А как именно?
- Мы… не всегда были друзьями. Даже сейчас… - я не знала, как объяснить бабушке, что Киран ненавидел меня так же сильно, как ненавидел себя и, что я спала с ним.
- Ясно, - вздохнула она. – Почему любовь всегда кажется полем битвы?
Я дважды моргнула, чтобы собраться с мыслями и повторить то, что она только что сказала.
- Бабушка, ты только что процитировала Джордину Спаркс?
Бабушка возмущенно посмотрела на меня.
- Что? Я клевая.
- Никто больше не говорит «клевая».
- Круто. Я крутая. – Она показала знак мира, и этого было достаточно.
У меня создалось ощущение, будто желудок сдавило, я не могла вдохнуть воздух в свои легкие. Я свернулась калачиком у ног бабушки, схватившись за живот. В такой позе они нашли меня, когда втроем вошли.
- Кто-нибудь поднимите мою глупую внучку с пола, пожалуйста.
Дэш потянулся ко мне, но остановился из-за брошенного на него взгляда Кирана. Он поднял меня и посадил обратно на место.
- О, мой… - тихо прошептала бабушка. Она пристально наблюдала за Кираном и Дэшем. Несомненно, пораженная чувством собственничества, продемонстрированным Кираном. Ее рука поднялась к шее, осторожно приглаживая волосы. – Такие хорошие молодые люди.
Мельком пронеслась мысль, могла ли она в молодые годы быть хищницей.
- Сколько тебе лет, молодой человек? – бабушка адресовала вопрос Кирану.
- Восемнадцать, - ответил он, прежде чем опуститься на одно колено и взять ее хрупкую руку в свои гораздо большие. – Приятно познакомиться с вами. – Это был ловкий ход, чтобы очаровать. Что одновременно удивило и раздражало меня. Я отрекусь от нее, если она купиться на это.
- Взаимно. – Ее улыбка была застенчивой и освещала ее лицо, явно наслаждаясь вниманием.
- Да ладно, - пробормотала Уиллоу.
- Замолчи, могла бы кое-чему научиться, - упрекнула бабушка и бросила на нее жесткий взгляд. Потом сказала:
- Скажи мне, каковы твои намерения в отношении моей внучки. Ты знаешь, у нее никогда не было парня.
- Да, мэм. Я в курсе.
- Ты имеешь к этому какое-то отношение?
Уголок его рта приподнялся в полуухмылке.
- Возможно.
- Почему?
- Потому что она моя. – Вот бы земля исчезла у меня из-под ног, и я могла сбежать от этого кошмара.
- Вот оно как? – бабушка с любопытством посмотрела на него, прежде чем что-то решить. – Говорят, что между любовью и ненавистью тонкая грань. Ты знаешь, что это значит?
- Нет.
- Это означает, что два человека слишком глупы и слишком слепы, чтобы понять разницу.
Киран склонил голову набок.
- Так что же нам делать?
- Разберись в себе, парень. Заботься о моей Лэйк или оставь ее в покое. –
- Я эм, уверен, что говорила раз или два.
- Умная женщина. Твои родители все еще вместе?
- Да, мэм, хотя мама часто угрожает развестись с ним.
- Конечно. Ты из богатой семьи, верно? Я вижу, какой ты.
- У моего отца все хорошо. – Дэш беззаботно пожал плечами, но я заметила, что вопрос его беспокоит.
- Но не у тебя?
- Это его империя. Я всего лишь нахлебник, пока не отработаю свое содержание.
- Значит, в тебе все же есть что-то, кроме внешности.
- Хотелось бы в это верить.
- Тем не менее, она все еще не дает тебе шанса… - шепнула бабушка умышленно. Дэш посмотрел на Уиллоу с сильной тоской в глазах перед тем, как его челюсть напряглась от злости.
- Нет. Не дает, - заявил он, пока его взгляд оставался на Уиллоу.
- Значит, ты собираешься ее заставить, верно? – ее откровенный вопрос удивил нас всех. Дэш снова посмотрел на бабушку Лейн, а Уиллоу неловко дернулась. Он встретил ее взгляд, но вместо того, чтобы отрицать, он молчал. – Хотелось бы надеяться, что, если мы встретимся снова, у меня будет о вас двоих лучшее впечатление. Не подведите меня.