Читаем Бойтесь гнева терпеливой (СИ) полностью

— Хайме, представляешь твоего брата только что назвали милым?

Тут он удивился, но очень быстро пришёл в себя и ухмыльнулся.

— Его то? Милым? Госпожа у вас наверное ещё жар не спал.

Мама недоуменно смотрела на нас, а мы откровенно хохотали. Теперь почему-то хотелось смеяться. Просто глупо смеяться. Да на сердце было тяжело, Рейв, Дорос, теперь это будет преследовать меня. Но я была окрылена чувством свободы, которой добивалась всю свою жизнь.

— Мама, не удивляйся, это брат-близнец твоего милого Амери. Его зовут Хайме.

— Очень рад с вами познакомиться.

— Но он же правда милый.

— О, и ещё какой, в день нашего знакомства успел позвать меня замуж!

— Серьезно? — удивились оба.

— И что ответила? — спросил Хайме.

— Да нет конечно, он же псих какой-то!

Хайме захохотал, а матушка с укором рявкнула.

— Соломея!

— Извини, мам. — Виновато протянула, глядя из под ресниц.

— С вами весело. Вижу, что вам уже полегчало. Я здесь чтобы сообщить, как только захотите домой, я к вашим услугам. И готов отправить вас обратно.

— А где мы? — мамочка, видимо только сейчас задалась этим вопросом.

— В столице, госпожа.

Она встала и подошла к окну.

— Спасибо. Спасибо вам за все, что вы сделали для нас. Возможно ли воспользоваться вашим предложением через пару часов?

— Конечно.

Я не понимала, что происходит, но мы спешно попрощались и вышли из особняка. Прошли пару замков и их огромных территорий и остановились, напротив одного из них. Того самого не ухоженного, но самого красивого и роскошного, как мне показалось в прошлый раз. И мы смело вошли на территорию.

— Мама, где мы?

— Соломея, это наш дом. Мы с твоим отцом жили здесь, этот замок переходит из поколения в поколение. Он очень старый и родовитый. Теперь это твой дом. Именно его я выкупила, на деньги, что ты подкидывала и теперь мы сможешь здесь жить.

— Афигеть! Когда ты сказала о доме, я думала увидеть двухэтажный старый дом, но это же просто невероятно!

— Тебе нравится?

— Конечно, матушка!

— На оставшиеся деньги, я собираюсь выкупить земли, которые приносили нам доход. Милая, мы больше ни в чем не будем нуждаться.

Территория была и правда большой, мы ещё даже не дошли до зданий. А зданий было несколько. Матушка принялась объяснять и показывать рукой.

— Основной замок, домик для прислуги, летний дом, конюшни, за домом хозяйственные постройки.

Когда я бегло проходила мимо, даже и не думала, что этот особняк на столько большой.

— У нас есть свой парк и маленькое озеро, вон там.

Я пыталась осмотреть все и сразу и мне все меньше в это верилось.

— Милая, мы сможем жить здесь, как раньше, твой отец был бы счастлив. Мы вернёмся за близнецами, и у нас все наладится.

Мы уже зашли в просторнейший холл, но он был грязным и пыльным. Но не менее величественным.

— Мамочка, прости, но я не смогу пока жить здесь. Ты же видела что у меня есть дар, мне нужно научиться им управлять. Ты же знаешь, что я натворила, — я успела понизить голос и опустить голову, когда меня резко прервали.

— Даже не вздумай себе винить! Ты слышишь меня! Даже не вздумай! Они получили по заслугам! Ты не в чем не виновата.

— Спасибо, но ты же понимаешь, что мой дар нужно освоить. Поэтому капитан Эстебан настоятельно рекомендовал мне пойти в академию.

Матушка расстроилась.

— Но я буду проводить каникулы с тобой, плюс нам сделают разговорные артефакты, так что сможем общаться хоть каждый день.

— Соломея в академии есть правила, и артефакты для личного пользования использовать нельзя.

— Откуда ты это знаешь?

— Поверь мне я много знаю о магии.

— Ой, да ладно, меня это не остановит, подумаешь правила какие-то, что-нибудь придумаю.

— Я знаю, дочка, ты у меня умница. — Добавила и улыбнулась.

Мы осматривали территорию в течение пары часов. Затем вернулись в особняк, даже не знаю кому принадлежащий.

— Где ты была? — Неро взялся откуда не возьмись.

— Гуляли по столице.

— В следующий раз предупреди меня.

— С чего бы это? Неро, я тебе уже все сказала.

Близнецы стоящие неподалёку фыркнули в один момент.

— Я тебя понял. — И вновь улыбнулся.

Мы попрощались и нас вернули обратно в наш город. Рейва я так больше и не видела.

Глава 24. Заключительная

Мы сразу же побежали в нашу хибарку, где были близнецы, Отто и что удивительно Клайд.

Наобнимавшись и справившись о самочувствии друг друга, мы сели за стол и решили перекусить, а заодно и восстановить пробелы в моей версии произошедшего.

Отто начал рассказ:

— Соло, я в жизни такого не видел, ты была словно не ты, глаза горят и я буквально чувствовал как жизнь меня покидала, я никогда подобного не чувствовал…

— И я, — добавил Клайд.

— … бандиты, которые не обладали магией кинулись на тебя, но натыкались на щиты, Клайд начал ставить их, чтобы до тебя не добрались, я подключился чуть позже, мы пытались их остановить, но ты сразу же впитывала всю магию, это было трудно.

Я мягко посмотрела сначала на одного, затем на другого и погладила их обоих по рукам, молчаливая благодарность была принята и Отто продолжил:

Перейти на страницу:

Похожие книги