— Хайме, представляешь твоего брата только что назвали милым?
Тут он удивился, но очень быстро пришёл в себя и ухмыльнулся.
— Его то? Милым? Госпожа у вас наверное ещё жар не спал.
Мама недоуменно смотрела на нас, а мы откровенно хохотали. Теперь почему-то хотелось смеяться. Просто глупо смеяться. Да на сердце было тяжело, Рейв, Дорос, теперь это будет преследовать меня. Но я была окрылена чувством свободы, которой добивалась всю свою жизнь.
— Мама, не удивляйся, это брат-близнец твоего милого Амери. Его зовут Хайме.
— Очень рад с вами познакомиться.
— Но он же правда милый.
— О, и ещё какой, в день нашего знакомства успел позвать меня замуж!
— Серьезно? — удивились оба.
— И что ответила? — спросил Хайме.
— Да нет конечно, он же псих какой-то!
Хайме захохотал, а матушка с укором рявкнула.
— Соломея!
— Извини, мам. — Виновато протянула, глядя из под ресниц.
— С вами весело. Вижу, что вам уже полегчало. Я здесь чтобы сообщить, как только захотите домой, я к вашим услугам. И готов отправить вас обратно.
— А где мы? — мамочка, видимо только сейчас задалась этим вопросом.
— В столице, госпожа.
Она встала и подошла к окну.
— Спасибо. Спасибо вам за все, что вы сделали для нас. Возможно ли воспользоваться вашим предложением через пару часов?
— Конечно.
Я не понимала, что происходит, но мы спешно попрощались и вышли из особняка. Прошли пару замков и их огромных территорий и остановились, напротив одного из них. Того самого не ухоженного, но самого красивого и роскошного, как мне показалось в прошлый раз. И мы смело вошли на территорию.
— Мама, где мы?
— Соломея, это наш дом. Мы с твоим отцом жили здесь, этот замок переходит из поколения в поколение. Он очень старый и родовитый. Теперь это твой дом. Именно его я выкупила, на деньги, что ты подкидывала и теперь мы сможешь здесь жить.
— Афигеть! Когда ты сказала о доме, я думала увидеть двухэтажный старый дом, но это же просто невероятно!
— Тебе нравится?
— Конечно, матушка!
— На оставшиеся деньги, я собираюсь выкупить земли, которые приносили нам доход. Милая, мы больше ни в чем не будем нуждаться.
Территория была и правда большой, мы ещё даже не дошли до зданий. А зданий было несколько. Матушка принялась объяснять и показывать рукой.
— Основной замок, домик для прислуги, летний дом, конюшни, за домом хозяйственные постройки.
Когда я бегло проходила мимо, даже и не думала, что этот особняк на столько большой.
— У нас есть свой парк и маленькое озеро, вон там.
Я пыталась осмотреть все и сразу и мне все меньше в это верилось.
— Милая, мы сможем жить здесь, как раньше, твой отец был бы счастлив. Мы вернёмся за близнецами, и у нас все наладится.
Мы уже зашли в просторнейший холл, но он был грязным и пыльным. Но не менее величественным.
— Мамочка, прости, но я не смогу пока жить здесь. Ты же видела что у меня есть дар, мне нужно научиться им управлять. Ты же знаешь, что я натворила, — я успела понизить голос и опустить голову, когда меня резко прервали.
— Даже не вздумай себе винить! Ты слышишь меня! Даже не вздумай! Они получили по заслугам! Ты не в чем не виновата.
— Спасибо, но ты же понимаешь, что мой дар нужно освоить. Поэтому капитан Эстебан настоятельно рекомендовал мне пойти в академию.
Матушка расстроилась.
— Но я буду проводить каникулы с тобой, плюс нам сделают разговорные артефакты, так что сможем общаться хоть каждый день.
— Соломея в академии есть правила, и артефакты для личного пользования использовать нельзя.
— Откуда ты это знаешь?
— Поверь мне я много знаю о магии.
— Ой, да ладно, меня это не остановит, подумаешь правила какие-то, что-нибудь придумаю.
— Я знаю, дочка, ты у меня умница. — Добавила и улыбнулась.
Мы осматривали территорию в течение пары часов. Затем вернулись в особняк, даже не знаю кому принадлежащий.
— Где ты была? — Неро взялся откуда не возьмись.
— Гуляли по столице.
— В следующий раз предупреди меня.
— С чего бы это? Неро, я тебе уже все сказала.
Близнецы стоящие неподалёку фыркнули в один момент.
— Я тебя понял. — И вновь улыбнулся.
Мы попрощались и нас вернули обратно в наш город. Рейва я так больше и не видела.
Глава 24. Заключительная
Мы сразу же побежали в нашу хибарку, где были близнецы, Отто и что удивительно Клайд.
Наобнимавшись и справившись о самочувствии друг друга, мы сели за стол и решили перекусить, а заодно и восстановить пробелы в моей версии произошедшего.
Отто начал рассказ:
— Соло, я в жизни такого не видел, ты была словно не ты, глаза горят и я буквально чувствовал как жизнь меня покидала, я никогда подобного не чувствовал…
— И я, — добавил Клайд.
— … бандиты, которые не обладали магией кинулись на тебя, но натыкались на щиты, Клайд начал ставить их, чтобы до тебя не добрались, я подключился чуть позже, мы пытались их остановить, но ты сразу же впитывала всю магию, это было трудно.
Я мягко посмотрела сначала на одного, затем на другого и погладила их обоих по рукам, молчаливая благодарность была принята и Отто продолжил: