Вместо конкурентоспособный —
«конкурентноспособный», вместо заведующий — «заведугций», вместо инцидент — «инциндент», вместо нумеровать — «номеровать», вместо пертурбация — «перетурбация».
4. Неблагозвучны ВЗЗТТМ, МППТ, ВЗТПП, МПТШП, ГЕКТМ, ВЗИТЛ П, ФНПР – из-за скопления согласных; МСАУ, УАИ, ФИА, УНИИО – из-за зияния гласных; ДЮСШ – из-за сочетания дю,
нехарактерного для русского языка, и сочетания сш (читается как [ш]). Кроме того, неудачны аббревиатуры АЯ, ДР, ЗК (слишком короткие); комичны ВНОС, МНИ, ЧИФ, МУДО.
5. Русские фамилии по происхождению восходят к притяжательному прилагательному, которое образуется от основы одушевлённого существительного с помощью суффикса – ов
или – ин. Фамилия Иванов с точки зрения этимологии обозначает «сын Ивана».«Своё» и «чужое» в родном языке
1. Общее – происхождение слов. Оба восходят к латинскому источнику: глаг. curso ‘бежать’. У этих слов есть и другие «родственники» – курс, курсы, курсировать, курсант, корсар, конкурс, дискурс.
2.
Адрес, библиотека, инсталляция, иконка, буфер, вирус и многие другие компьютерные термины имеют похожую судьбу (судьбу вторичного заимствования).
3.
Тинейджер – подросток.
4. Поскольку основная причина заимствования – обозначение новых предметов, реалий, явлений, чаще всего из чужих языков поступают имена существительные, реже прилагательные (глобальный, мобильный
), глаголы (инвестировать, шунтировать), наречия (априори, визави). Крайне редко заимствуются предлоги (а-ля). Не заимствуются местоимения, числительные.
5. Маргаритка
восходит к греческому слову, которое обозначает «жемчужина», а перловка образовано от устаревшего слова перл, что также означает «жемчужина».Слово шпаргалка
восходит к латинскому sparganum – «пеленка».
6.
Вратарь (по-современному швейцар) стоял у ворот, а товарищи занимались торговлей. Об этом можно судить по историческому корню этого слова товар-. Корень этот тюркского происхождения, вторая часть слова товар-ищ восходит к тюркскому слову, имеющему значение «друг». Товарищ – что-то вроде «компаньон по торговле».Странным называли человека, пришедшего с чужой стороны, чужака. Об этом говорит родство корней сторон–
и стран-. Впоследствии корень стран– и суффикс – н– срослись, компонент значения «с чужой стороны» утратился, актуализировалось значение «не такой, как все, необычный».
7.
Слова басня, байка, баловать, балагур, обаяние восходят к корню глагола баяти «говорить», сохранившегося в диалекте.Обаятельный человек, с точки зрения наших предков, тот, кто нравится окружающим тем, как он говорит. Обаять
первоначально значило «околдовать словами».
8.
Подушка буквально значит «надутое» (очевидно, первоначально подушку надували, а не набивали пером или пухом). Слово образовано от исчезнувшего подуха с помощью суффикса – к-. «Родственники» слова – дуть, дух, душа, отдых, вдохновение, воздух и т. п. Сближение слова подушка со словом ухо (ушко) – результат народной (ложной) этимологии.
9.
Первоначальное значение слова дерево — «то, что выдирается или обдирается». «Родственники» слова дерево – драть, дёргать, деревня «место, очищенное от леса», Эфн, дрова, здоровый (первоначальное значение «подобный дереву (по высоте, крепости)»), здравствуй и др.
10.
нет = не + тъ (или ту). Первоначально не + е(сть)тъ, в котором тъ или ту является усилительной местоименной частицей.
11.
Слова врач и враль образованы от одного глагола – врать. Первоначальное значение слова врач ‘заговаривающий знахарь, лечащий колдовством, тайным заклинанием’ – от глагола ВЬРАТИ ‘говорить’.Больные вопросы родной грамматики
1. В данном предложение слово грамматика
употреблено в значении ‘наука о языке’. Современное значение термина – ‘морфология и синтаксис языка, а также раздел науки о языке, их изучающий’.
2.
В сочетании «скучать по…» возможны два падежа: дательный падеж (с именами существительными и личными местоимениями 3-го лица), например: скучаю по лету, скучаю по ним, и предложный падеж (с личными местоимениями 1-го и 2-го лица множественного числа). Ср.: скучает по нас, скучаю по вас. В форме единственного числа личные местоимения сочетаются с обоими падежами, см.: скучаю по нему – скучаю по нём. То же правило касается глагола тосковать.