«Шахнаме» переводилась неоднократно на многие европейские языки. На рус. язык одну из частей поэмы с нем. перевёл в 19 в. В. А. Жуковский, в 20 в. – С. Соколов. Значительную часть эпопеи перевели сов. переводчики М. Лозинский, С. Липкин, В. Державин, Ц. Бану, М. Дьяконов, И. Сельвинский.
Значение «Шахнаме» для всей последующей перс. и тадж. литературы, а также литератур др. народов Востока огромно, она вызвала целый ряд подражаний и т. н. циклических поэм.
Тексты в рус. пер.: Книга царей Шахнаме, пер. М. Лозинского, под ред., с комментариями и статьей Ф. А. Розенберга, М. – Л., 1934; Шахнаме, [пер. Ц. Б. Бану и А. Лахути, ст. и коммент. А. А. Старикова, под ред. А. Лахути и А. Н. Болдырева], т. 1–4, М., 1957–69; Шахнаме, т. 1–2, пер. В. Державина и С. Липкина. [Вступ. ст. И. С. Брагинского, подгот. текста и прим. М.-Н. О. Османова, М., 1964].
Иллюстрация к поэме «Шахнаме». Миниатюра из персидской рукописи 15 в. Национальная библиотека. Париж.
Резной камень с изображением Фирдоуси.
Иллюстрация к поэме «Шахнаме». Художник И. Костылёв. Москва. 1959.
Фиренцуола Аньоло
Фиренцуо'ла
(Firenzuola) Аньоло (18.9.1493, Флоренция, – 17 или 27.6.1543, Прато), итальянский писатель. В 1518–26 был монахом. В книге новелл «Беседы о любви» (1523–24, изд. 1548) Ф. взял за образец «Декамерон» Дж. Боккаччо. В «Беседах...» изображены рассказчики из аристократического общества, исповедующие идеалы неоплатонической любви и красоты, которые совпадают с эстетическими идеалами самого Ф. Фабулы рассказов традиционны. В них описаны радости чувств, любви, лицемерие монахов. Ф. превосходно владел классическим итал. литературным языком. Наиболее значительны в художественном отношении новеллистические книги «Золотой осёл» (изд. 1550) и «Беседы животных» (1541) – «переложения на современные нравы»
Фирлингер Зденек
Фи'рлингер
(Fierlinger) Зденек (11.7.1891, Оломоун, – 2.5.1976, Прага), чехословацкий государственный и политический деятель, дипломат. По образованию инженер-экономист. В 1919–45 на дипломатической работе (в 1928–32 представитель Чехословакии в Лиге Наций); в 1937–45 (с перерывом) посланник, затем посол в СССР. 12 декабря 1943 по поручению Чехосл. эмигрантского правительства подписал сов.-чехосл. Договор о дружбе, взаимной помощи и послевоенном сотрудничестве. В 1945–46 председатель 1-го правительства Национального фронта чехов и словаков, сформированного в г. Кошице на освобожденной от фашистских оккупантов территории; в 1946–53 заместитель председателя правительства. В 1945–71 депутат Национального собрания Чехословакии, в 1953–64 председатель, в 1964–68 член его Президиума. С 1948 член компартии Чехословакии (КПЧ). В 1949–71 член ЦК, в 1948–66 член Президиума ЦК КПЧ.Фирма
Фи'рма
(от итал. firma – подпись), фирменное наименование, в буржуазном гражданском и торговом праве наименование коммерсанта, его «торговое имя». Первоначально понятие Ф. применялось к индивидуальному коммерсанту или