Читаем Больше чем просто дом (сборник) полностью

— Ага, вот еще одна будущая дебютантка, — галантно приветствовал ее майор. — Подвезти вас куда-нибудь, мисс?

— Нет, не стоит. Мне идти недалеко.


Во время праздничного застолья и в процессе последующего угадывания друзей за черными атласными масками Долли неотступно преследовал образ этого англичанина. До той поры она и понятия не имела, что такое ненависть, благо отец ее делал все, чтобы защитить оставшуюся без матери девочку от недобрых веяний большого мира.

Участники маскарада, числом около двух дюжин — все в черных масках или с напудренными до клоунской белизны лицами, — готовились к выходу на улицу для главного развлечения этой ночи. В толчее перед дверью Долли вдруг шутки ради мазнула напудренной рукой по выглядывавшему из-под маски уху Джона Гамильтона.

— Прекрати! — взвился тот. — Если приспичило дурачиться, иди мажь своего приятеля.

— Какого такого приятеля? — удивилась Долли.

— А то не знаешь? Уже всей школе известно его имя — Кларк Как-его-там.

— Кларк Кресуэлл? Разве он тоже здесь?

— Да вот же он, лопает мороженое.

В тот же миг хриплый мужской голос перекрыл подростковый галдеж:

— Внимание, все выходим по одному! Не волнуйтесь, девочки и мальчики, это простая формальность.

— Не иначе это детектив! — шепнул Джон на ухо Долли. — Могу поспорить, в этом доме что-то украли.

Но Долли его уже не слушала. Когда все потянулись к выходу, она стала искать глазами Кларка, зная, что скоро придется натянуть маску, а в ней обзор будет гораздо хуже. В дверях кто-то приподнял край маски над ее лбом, и все тот же хриплый голос произнес:

— Проходите, юная леди.


Она шла предпоследней, за ней была только девчонка с лицом, густо покрытым пудрой. У крыльца хозяин дома вполголоса беседовал с тремя мужчинами, державшими руки в карманах. Ряженая компания сгрудилась на тротуаре неподалеку.

— Продолжайте гулять, ребята, — громко обратился к ним хозяин. — То, что здесь произошло, вас не касается.

А еще миг спустя откуда-то из темноты трелью донесся высокий, как птичий щебет, смех.

Мисс Уилли! Она здесь — но под которой из масок? И где-то здесь же должен быть Кларк. Ага, вон та высокая фигура! Долли бросилась к нему и подняла свою маску.

— Ну и ну! — воскликнул он. — Интересно, где находилась ты, когда пропали бриллианты короны? Уверен, они сейчас при тебе.

— А я была уверена, что у тебя корь.

— Доктор тоже был в этом уверен, только ошибочка вышла. Он решил, что если вся моя школа слегла с корью, то и у меня обязательно должна быть корь. — Кларк наклонился и заглянул ей в лицо при свете уличного фонаря. — Да ты вся дрожишь! Что случилось?

Долли не удержалась и всхлипнула.

— Я боюсь за дядю Чарли. Они меня к нему не допускают.

— А кто такие «они»?

— Его знакомые, поселившиеся в доме. — Даже сейчас, испуганная и встревоженная, она не позволила себе вдаваться в детали.

— Могу я чем-то помочь?

Они шли чуть позади остальных ребят. И тут она сказала:

— Думаю, он сейчас один в доме. Я хочу его увидеть. Пойдешь со мной?


Дверь оказалась заперта, а ключей от дома дяди Чарльза у Долли не было.

— Мне необходимо повидаться с дядей, — сказала она. — Может, забраться по пожарной лестнице из переулка? Она подходит к самому окну его спальни.

Кларк заглянул за угол дома и сообщил:

— Не выйдет. От края лестницы до земли футов десять. Но мы можем пройти через дом моей тети и оттуда по крыше.

Дом мисс Терхьюн был погружен в темноту, но над крышей сияли холодным светом осенние звезды.

— Теперь расскажи мне, в чем тут дело, — потребовал Кларк, когда они очутились наверху.

А все дело было в ее упрямой гордости, но и это она сказать не могла.

— Красивые звезды, — произнесла она. — Как фарфоровые глаза в небе.

— Знаешь, ты самая занятная девчонка из всех, кого я встречал до сих пор. Сначала я думал, что у нас с тобой много общего, но…

— Как мы проберемся в комнату дяди Чарли? — прервала его Долли.

— По пожарной лестнице, конечно. Подняться по ней не удалось, но теперь мы можем спуститься.

Ночь была прохладной, но Долли совершенно не чувствовала холода. Они начали спуск по железному скелету лестницы; Кларк шел первым — с тем расчетом, чтобы подхватить Долли, если она вдруг упадет. На второй сверху площадке они остановились перед темным окном.

— Раму заклинило, — немного повозившись, прошептал Кларк. — Попробую потянуть сверху.

Это сработало, и через минуту Долли уже была внутри.

— А мне можно войти? — спросил Кларк с пожарной лестницы.

— Да… И включи свет.

Со щелчком выключателя из мрака возникла постель: гора одеял и подушек метровой толщины, обильно покрытая пылью.

Никакого дяди Чарли тут не было, причем уже давным-давно. И Долли все стало ясно как день.

— Можно мне сегодня остаться у вас? — спросила она. — Как думаешь, мисс Терхьюн позволит мне переночевать в ее доме?

— В этом можешь не сомневаться.

— Тогда идем, — сказала она. — Сейчас же!

— А как быть с твоим дядей?

— Больше и слышать о нем не хочу. И не вздумай проболтаться обо всем этом мисс Терхьюн!

— Ладно, будь по-твоему. Мы скажем, что ты потеряла ключ и не смогла попасть в дом дяди.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже