Читаем Больше, чем страсть полностью

Джеффри на мгновение задумался. Быть может, несколько дней вдали от Лондона, да и от Кейнвуда, дадут ему возможность обдумать тревожные новости, которые сообщили поверенные.

– Поблизости есть какой-нибудь трактир? – спросил граф.

– Ага. «Ворона», прямо на выезде из города. С конюшней и хорошим залом. – Колесник почесал круглый подбородок. – Ничего не скажу насчет номеров, но эль у них отменный.

– Благодарю. – Джеффри махнул рукой кучеру. – Едем в эту «Ворону». Похоже, нам придется задержаться.

Они вскочили на лошадей и поскакали к трактиру.

* * *

Трактир «Ворона» был на удивление элегантным заведением. Его кирпичные стены были отделаны зелеными панелями, а длинные окна сверкали в лучах солнца, начинавшего опускаться к горизонту. Ребекка Кингсли приводила в порядок красиво убранный зал трактира. Ее отец, Томас, настаивал на том, чтобы все помещения выглядели хорошо. Он был баронетом, однако от их семейного состояния остался лишь этот трактир. В молодости Томас Кингсли вращался в высшем свете и утверждал, что знает все о кулинарных предпочтениях знатных господ и простого народа. В трактире останавливалось множество путешественников, и они ожидали, что условия и обслуживание в нем окажутся не хуже, чем в Лондоне. Во всяком случае, так говорил отец Ребекки.

Двадцатилетняя Ребекка работала в трактире почти всю свою жизнь. Ее мать умерла, когда девочке было всего два года, и Ребекка ее почти не помнила. Томас наотрез отказывался говорить о жене, и дочь уже давно перестала его расспрашивать. Он лишь повторял, что внешне она вылитая мать. В эти моменты в его хриплом голосе звучала невероятная нежность. Ребекка не переставала этому удивляться. Она полагала, что унаследовала от матери светлую кожу и густые волосы цвета воронова крыла. А вот сходства с отцом девушка в себе найти не могла.

Он никогда особо не обращал на нее внимания. Ребекка работала не менее усердно, чем слуги, поддерживала порядок не только в своей комнате, но и в помещениях на втором этаже. За остальными комнатами следила горничная Мэри, заботившаяся также о нуждах гостей. Еще одной обязанностью Ребекки было подавать еду утром и вечером. Ей помогала Эмми. Эмми была веселой, да к тому же еще и флиртовала с гостями – и довольно бесстыдно. Она часто рассказывала о своих похождениях Ребекке; та неизменно заливалась краской, однако слушала эти рассказы очень внимательно.

Закончив убирать наверху, Ребекка обычно могла быть свободна. Но сегодня она полировала подсвечники и вытирала пыль в главном зале. Ее длинные волосы, как всегда, были заплетены в косу и уложены на затылке. Простому кисейному платью было уже больше года, и оно отлично подходило для работы. На мгновение девушка остановилась, с тоской взглянув в окно, выходившее на задний двор, где были расположены конюшни; за ними виднелись пологие холмы, где она так любила кататься верхом. Если бы не уборка зала, Ребекка уже давно мчалась бы на своей вороной кобылке.

Девушка заметила, как из широких дверей конюшни показались две мужские фигуры. Один мужчина был худощавым и шагал немного позади. На том, кто шел впереди, были коричневый фрак и бежевые бриджи. Его походка была легкой и размашистой. В его волосах играло солнце; Ребекке показалось, что они медового цвета. Она не могла оторвать глаз от решительного профиля незнакомца. Какого же цвета у него глаза?

«Дура!» – выругала себя Ребекка. Она вернулась к работе, сердито тряхнув тряпкой, которой вытирала пыль.

* * *

Джеффри вышел из конюшни. Он нашел трактирщика в кабинете, располагавшемся рядом с передней. Томас Кингсли был крупным, полноватым мужчиной. Он был хорошо одет. Вьющиеся седые волосы спадали ему на лоб, почти скрывая карие глаза.

Он с улыбкой поприветствовал Джеффри и жестом предложил ему сесть.

– Томас Кингсли, владелец трактира «Ворона».

– Джеффри Кейн, – ответил гость, опустив свой титул.

В этот момент он не чувствовал себя пэром.

– Что я могу сделать для вас, Кейн?

– Ну, сэр, мне на несколько дней нужна комната и конюшня для моих лошадей. Я оставил их там с вашим конюхом. Надеюсь, это не было слишком бесцеремонно с моей стороны?

Томас покачал головой:

– Ни в коей мере. Полагаю, наши конюшни вас устраивают?

– Да, вполне. Они не хуже любых других.

Томас выпятил грудь от этой похвалы.

– Надеюсь, вы не сочтете меня нескромным, но в нашем заведении удобства для клиентов о двух ногах ничуть не хуже.

Джеффри кивнул.

– В таком случае я сниму у вас комнату. Моему кучеру тоже нужно будет где-то расположиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Этот день
Этот день

ПРОДОЛЖЕНИЕ ЖАРКОЙ ИСТОРИИ «365 ДНЕЙ», ПО КОТОРОЙ СНЯТ ЗНАМЕНИТЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX.Трилогию «365 дней», в которую входит роман «Этот день» (вторая книга цикла), Бланка Липинская написала как манифест открытости, которой так не хватает обществу, когда речь идет о сексуальности.По мнению Бланки Липинской, говорить о любви и сексе так же просто, как освоить рецепт томатного супа. Стоит лишь начать, и вы обнаружите, что это естественно и легко.Книги Бланки Липинской – это сочетание «Крестного отца» и «Пятидесяти оттенков серого», полное секса, беззакония и роскоши.Новая жизнь Лауры похожа на сказку, но только на первый взгляд. Вокруг нее сплошная роскошь, а любящий муж богат и всецело предан. Как иначе, ведь они ожидают ребенка.Но есть одно существенное «но».Помимо вездесущей прислуги, Лаура отныне постоянно окружена охраной и преданными Массимо мафиози-головорезами, поскольку угроза ее похищения как никогда велика. Вот что значит быть женой самого опасного мужчины Италии. Такую ли жизнь Лаура хотела?

Бланка Липинская

Зарубежные любовные романы / Романы
Чёрные узы и Белая ложь (ЛП)
Чёрные узы и Белая ложь (ЛП)

Жизнь никогда не бывает черно-белой. В одну минуту ты борющийся графический дизайнер в Лос-Анджелесе, который, наконец, смирился с тем, что навсегда останется один, а в следующую ты летишь в Нью-Йорк на частном самолете, чтобы обручиться со старшим братом твоего бывшего парня. По крайней мере... так все думают. Вынужденный очистить свой имидж плейбоя, чтобы защитить свою компанию, Бекхэм Синклер, самый завидный холостяк-миллиардер города, хочет, чтобы я была его фальшивой невестой и личной помощницей. Теперь каждую свободную секунду я провожу с мужчиной, которого, как думала, больше никогда не увижу. Мое только что вылеченное сердце едва оправилось после того, как один Синклер впервые разбил его. Но с каждым днем   грязный рот Бека и его затянувшиеся взгляды заставляют меня сомневаться в его мотивах — и в моих. Поскольку грань между реальным и притворным стирается, ясно только одно: в этом городе, полном черных связей и белой лжи, скрываются секреты.  

Niki Books , Кэт Синглтон

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Доверие
Доверие

В последнее время Тирнан де Хаас все стало безразлично. Единственная дочь кинопродюсера и его жены-старлетки выросла в богатой, привилегированной семье, однако не получила от родных ни любви, ни наставлений. С ранних лет девушку отправляли в школы-пансионы, и все же ей не удалось избежать одиночества. Она не смогла найти свой жизненный путь, ведь тень родительской славы всюду преследовала ее.После внезапной смерти родителей Тирнан понимает: ей положено горевать. Но разве что-то изменилось? Она и так всегда была одна.Джейк Ван дер Берг, сводный брат ее отца и единственный живой родственник, берет девушку, которой осталась пара месяцев до восемнадцатилетия, под свою опеку. Отправившись жить с ним и его двумя сыновьями, Калебом и Ноем, в горы Колорадо, Тирнан вскоре обнаруживает, что теперь эти мужчины решают, о чем ей беспокоиться. Под их покровительством она учится работать, выживать в глухом лесу и постепенно находит свое место среди них.

Василёв Виктор , Вячеслав Рыбаков , Елизавета Игоревна Манн , Ола Солнцева , Пенелопа Дуглас , Сергей Витальевич Шакурин

Фантастика / Приключения / Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы