Читаем Больше, чем товарищи по кораблю полностью

Я оттолкнул ее, потому что не мог справиться со своими чувствами к ней, и испугался, когда она не вернулась ко мне, как только я этого захотел. С моей стороны было несправедливо ожидать этого тогда, и с моей стороны несправедливо ожидать, что она легко простит меня сейчас.

Кажется, я наконец-то знаю ответ на вопрос Харви: Я хочу быть хорошим другом.

Поэтому, после того как я так долго держал Бобби в неведении, я впускаю его в дом. Я рассказываю ему, что произошло между мной и Элизой, все с самого начала, а он помогает мне разработать план, как все исправить. Я сильно облажался, поэтому мои извинения должны быть еще более серьезными.

И для этого может понадобиться фокусник.

Мой хороший приятель, Пол, на следующее утро проводит мастер-класс по магии, и так получилось, что Элиза будет помогать ему. Мы с Бобби проскальзываем за кулисы к концу занятия и, следуя инструкциям, которые Пол дал нам вчера, садимся в высокий деревянный ящик на колесиках: я — в переднюю секцию, Бобби — в заднюю.

В завершение Пол исполняет короткий номер, чтобы показать гостям, как использовать все трюки, которые они только что выучили. Перед тем как уйти, он объявляет о новом номере, над которым работает, и спрашивает гостей, не будут ли они против того, чтобы стать его испытателями, и получает в ответ хор одобрительных возгласов."

"Хорошо, Элиза, помоги мне с этим. Подожди меня там".

Я предполагаю, что он вывел ее на сцену. Шаги приближаются, и Пол стучит по коробке. Как и планировалось, мы с Бобби стучим в ответ. Тормоза срываются, и мы чуть не падаем, когда начинаем двигаться.

"Элиза, ты можешь закрыть для меня глаза очень плотно? Отлично. А теперь подумай о человеке — о любом человеке, но о ком-то на этом корабле — о ком-то, кого… возможно, ты уже устала видеть. Подумала?"

"Есть".

"Хорошо, открой глаза".

Она издает крошечное "ох".

"Пожалуйста, не могла бы ты открыть коробку и сказать мне, есть ли он там".

Шаги приближаются. Шаги приближаются, и в шкатулку внезапно проливается свет. Гости начинают смеяться, а я мило улыбаюсь ей.

"Тебе уже надоело встречаться с этим парнем?"

"Я не могу это комментировать".

Она улыбается нарочито фальшивой улыбкой, вызывая еще больше смешков по залу.

"Может, мне сделать так, чтобы он ушел?"

"А ты мог бы?" — с надеждой спрашивает она.

"Для тебя все, что угодно, милая. Я все исправлю. Я все исправлю".

Он комично захлопывает двери, похожие на гардероб, и Бобби проскальзывает через стену-ловушку, чтобы присоединиться ко мне. Пол заставляет толпу произнести несколько волшебных слов, а затем просит Элизу снова открыть коробку, чтобы убедиться, что я точно исчез. Она видит, что мы оба стоим там — и да, я заставил Бобби надеть мою форму, чтобы мы выглядели еще более одинаковыми, — и отпрыгивает назад с легким писком.

После всего, что я сделал, пытаясь напугать ее в доме с привидениями, двое в коробке — это все, что нужно, чтобы окончательно добить ее.

Зрители вздыхают, а через секунду понимают, что мы явно близнецы, а не клоны. Элиза нервно хихикает, ее глаза расширены, когда она смотрит туда-сюда между нами двумя.

"А вот и главный вопрос", — говорит Пол.

"Кто из них Том?"

"Элизабет…"

Бобби говорит так, как я его научил, и я ему вторю.

Зрители смеются, пока она пытается решить, что, в свою очередь, вызывает смех у меня, выдавая меня. Она тянется к моей руке и поднимает ее в воздух, как боец-победитель. Люди аплодируют, но Пол играет на этом, оглядываясь на нас и шепча со сцены: "Она права? Откуда мне знать?"

Я киваю, и он убеждается, что зрители радуются ее правильной догадке. Мы с Бобби отходим в сторону, оставляя Элизу заканчивать сеанс Пола, пока мы с нетерпением ждем, когда она придет к нам.

"Так это Бобби. Как ты не сказал мне, что ты близнец?" — тихо огрызается она.

Бобби говорит раньше меня, положив руку на свою надутую грудь. "Это не его вина — он всю жизнь провел в моей тени", — шутит он, как будто это не та самая причина, по которой я никому не сказал. Не то чтобы он знал об этом, конечно. "Приятно познакомиться". Он протягивает руку, которую она пожимает.

Элиза смотрит на меня с язвительной улыбкой.

"А я-то думала ты скромный".

Бобби притворяется уязвленным.

"О, ладно, я это заслужил".

Они смеются, и мне приятно видеть, как она расслабляется, хоть немного.

"Иди переоденься, пока кто-нибудь не подумал, что ты — это я". Я отталкиваю его.

"Я никуда не пойду в таком виде".

"Ладно, подожди там. Я пойду с тобой через минуту".

Я отстраняю его и поворачиваюсь обратно к Элизе.

"Привет", — говорю я с ухмылкой, но ее улыбка исчезает.

"Вообщем, да, я близнец".

"Да, я поняла уже".

Чёрт. Магия очаровала её ненадолго.

"Мы можем поговорить?"

Я смотрю на своего брата, который ждет у дверей. Люди уже путают его со мной.

"Позже? Я должен перед тобой извиниться".

Перейти на страницу:

Похожие книги