Читаем Больше, чем жизнь полностью

Но Эдвард Марлоу и его друг знали, на что подписываются. Это было их далеко не первое рискованное предприятие, но благодаря тому, что эти двое обладали невероятным характером и умом, раз за разом, они умудрялись извлекать выгоду из всего, за что брались. Именно поэтому они решили остановиться у озера Атлин, узнав, что дальнейший путь куда сложнее и опаснее, а рядом уже есть то, что им нужно. Лии казалось, что они решили это, просто обменявшись взглядами. Прибывшие туда одними из первых старатели, уже вовсю боролись с климатом этих земель. Большинство из них были опытными, успевшими повидать на своем веку немало золотых бумов, людьми. И очень многие были тут знакомы, как завсегдатаи игорных клубов, каждую пятницу выбирающиеся из дому, чтобы сыграть партию в бридж.

Отец Лии и мистер Дреск за несколько часов разобрались во всем, что касалось дела, зарезервировали участки, которые, как им обещали, должны были стать золотоносными, приобрели все необходимое, разузнали о том, как бороться с условиями этих мест и какие правила нужно соблюдать. Всегда есть правила. Прописанные на бумаге или нет, но они есть всегда и в любом деле. И Эдвард Марлоу, ровно, как и Роджер Дреск прекрасно это знали.

За меньше чем сутки они сколотили небольшую хижину в пятидесяти метрах от берега озера, который являлся их участками, соединенными вместе. Так как и отец Лии и Дреск складывались поровну, то условия были простыми: на каком бы участке не была найдена порода, она делится пополам. Им предстояла тяжелая беспрерывная работа и эти двое к ней были готовы сполна. Лия видела, как горели их глаза, когда они обсуждали план действий, словно два полководца, решающих какую стратегию им выбрать для очередного боя. Чтобы бороться с вечной мерзлотой, приходилось жечь костры прямо на берегу, из-за чего участки, постепенно заполнявшиеся все новыми лицами, были похожи на ад. Черные от сажи и копоти, маленькие человечки усердно копались в прожженной земле, погружаясь все глубже, ища вожделенные золотые жилы, промывали лотки с породой в озере, из-за чего оно постепенно становилось похоже на болото.

Взор Лии еще раз окинул эту мрачную картину, возникающую в утреннем полумраке. Многие уже не спали и потихоньку продолжали свои поиски, но отец и Дреск, которые работали вчера при свете костров чуть ли не до полуночи, спали, казалось, словно убитые. Роль Лии была проста: она готовила еду и не мешалась. Очень часто девушка уходила подальше от мест скопления старателей, до тех пор, пока небо не приобретало свой привычный оттенок. Туда, где не было дыма и не пахло смолой. Лия была наслышана о том, что эти места кишат дикими животными и ей не стоит гулять одной, но отец не останавливал ее насильно от этих прогулок, просто давал ей с собой свое ружье. А уж стрелять девушка умела не хуже любого охотника. В то время как другие девушки ее круга изучали моду и подобную, бесполезною, по ее мнению ерунду, Лия училась быть самостоятельной, и отец ее поддерживал в этом по мере того, как вообще мог это делать, находясь дома не больше дня в месяц. Девушка училась стрелять, ездить верхом, готовить, невзирая на то, что у них был штат из двух поваров и четырех кухарок. Лия проявляла интерес ко всему, что требовало от нее затрат и умственных и физических способностей. Очень много времени она проводила за тем, как наблюдала за работой их садовника и училась у него как выращивать те или иные растения, ухаживать за деревьями, также он научил ее обращаться с плотницким инструментом и тем, как можно применить все эти знания на деле. К своему 16 дню рождения Эдвард Марлоу все чаще видел свою дочь в мужских охотничьих брюках и кожаной охотничьей куртке, нежели в платьях и шляпках. Несмотря на то, что его сложно было удивить, с каждым днем он поражался тому, как Лия становится похожа на свою мать.


Она вдохнула запах хвои. В трехстах метрах виднелась опушка леса, и непонятно по какой причине, но ее тянуло туда. Только осторожность брала свое. Храбрость храбростью, умение стрелять тоже хорошее дело, но наткнуться на медведя гризли или стаю волков, девушке вовсе не хотелось, поэтому побродив некоторое время рядом и изучив местную флору, Лия возвращалась обратно в лагерь. В этот раз она чуть задержалась. Девушка присела на пень, срубленного старателями дерева и стала внимательно всматриваться в чащу леса, будто желая увидеть там что-то или кого-то, что изменит ее жизнь. Посидев так минут пятнадцать и понимая, что пора возвращаться, девушка встала и пошла обратно к смогу и огню. Дойдя до хижины, Лия оглянулась вокруг и не увидела привычно занимающихся делом отца и его товарища. Открыв дверь, она тут же услышала резкий голос отца:

– Зайди и быстро закрой вход.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения